Гимн лужицких сербов: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
[[Файл:Hymna-rukopis01.jpg|thumb|Начало рукописи Хандрия Зейлера]]'''Rjana Łužica''' — [[национальный гимн]] [[Лужичане|лужичан]].
История [править]
24 Августа 1827 опубликовал 23-летний сербский студент теологии Хандрий Зейлер (Handrij Zejler), который позже стал одним из наиболее важных представителей сербского национального возрождения, в Вендском обществе проповедников (Serbske prědarske towarstwo) в Лейпцигской популярной газете Serbska Nowina стихотворение названное "Na sersku Łužicu". Это стихотворение состоит из шести строф и в том же году Корла Бенджамин Хатас(1806-1839) первым принялся делать для них музыку.
<gallery>
Image:Zejler01.jpg|Handrij Zejler (1804–1872)
Image:Kocor01.jpg|Korla Awgust Kocor (1822–1904)
</gallery>
После 1844 года, поэт Зейлер и композитор Корла Август Коцор (Korla Awgust Kocor)начали свою пожизненную дружбу людей исскуства.Коцор сочинил на текст Зейлера новую мелодию в 1845 году. Новосозданная песня была впервые сыграна и спета на организованном Коцором первом Сербском Празднике песни 17 Октября 1845 года в Бауцене. Этот стих с мелодией стал пользоваться все большей популярностью так быстро, что впоследствии дослужился до звания сербского гимна поющегося и поныне, но только в двух версиях (начало и конец оригинального стихотворения).
Хендкик Йордан позаботился о переводе текста на язык Нижнелужицкий.
====Форма песни====
Пять строчек стихотворения опираются на всесторонности семи баров оптимистичной мелодии, которая изначально F диез минор, и любые попытки снять форму анализа. Изменчивый темп и преобладающая незначительная гармония придают тексту гимна торжественность и меланхоличные настроения.
====Правовой статус=====
Сербский (Вендский) Закон земли Бранденбург и земли Саксонской дававший сербам право на использование сербского гимна в сербской области утвержден.
{|
Строка 44 ⟶ 62 :
:достойных вечной памяти!
|}
В оригинальной версии Зейлера было еще две строфы ,которые имеют сильный оттенок меланхолии и открывают взор в неопределенное будущее сербского народа:
|