INRI: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.6.3) (робот добавил: hr:INRI
Строка 11:
Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. <br />
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. <br />
Пилат отвечал: [[Quod scripsi, scripsi|что я написал, то написал]].|Ин|19:19|-22}}
 
Надпись была выполнена на трёх языках: [[древнееврейский|древнееврейском]] (язык местного населения), [[греческий|греческом]] (интернациональный язык общения в то время) и [[латынь|латыни]] (язык римлян; [[Палестина]] была тогда римской провинцией, наместник — [[Понтий Пилат]]).