Гири: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
чё за нах?
японские написания
Строка 4:
| title = 4.Г. Долг чести / Особенности японского характера и образа жизни
| lang = ru | accessdate = 30.11.2010
}}</ref>. Сегодня распространено больше под названием {{nihongo|'''го-он то хоко'''|御恩と奉公|гоон то хо:ко:|''го-он'' пер. досл. «феодальный сеньор награждает землей своих вассалов» + ''хоко'' — «нижестоящие испытывают благодарность к вышестоящим и будут стараться заплатить им уважением и преданностью»}}. Гири может осуществляться как поддержка (в том числе моральная), помощь, услуга или подарок.
 
== Подарки ==
 
В Японии принята традиция обмениваться [[Подарок|подарками]]: дарить подарки и обязательно получать в ответ на их аналогичный по ценности подарок — {{nihongo|''о-каэси''|お返し||«возврат»}}.<ref group="Прим.">Согласно правилу «если вы получили подарок от кого-либо, вы должны вернуть что-либо той же ценности» из книги Минамото Р. Гири^ то ниндзё (Долг и чувства). Токио: Тюо Коронся, 1969.</ref> Дарение подарка может быть добровольным или ответным подарком, или же быть обязательным (ввне независимостизависимости от желания дарить, дарится даже врагу) подарком:
* {{nihongo|«гири-чоко»|義理チョコ|гири-тёко|}}<ref group="Прим.">Гири-чоко дарится по обязательству гири, хонмэй-чоко по чувству хонмэй, которое сродни русскумурусскому желанию дарить — дарить от души, но только для самого любимого.</ref> — подарок в день [[День святого Валентина]] (14 февраля), даримый от женского пола к мужскому;
* «о-каэси» — ответный подарок от мужчин женщинам на гири-чоко или хонмэй-чоко, делаетcя в [[Белый день]] (14 марта);
* «тюгэн» или «о-тюгэн» — подарки в празникпраздник [[Обон (праздник)|Обон]] (13-15 июля), посвящённый памяти усопшим;
* «сэйбо» или «о-сэйбо» — подарки, обменивающиеся в конце года, в середине декабря;
* {{нихонго|«нэнгадзё»|年賀状|нэнгадзё:}} — [[Новый год в Японии|японская новогодняя]] открытка;