Обсуждение:Тур ван Беллинхаве, Марк Виллем дю: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Беллинхаве или Беллинкгаве
 
Нет описания правки
Строка 3:
My apologies for writing in English.
Shouldn't his name be transliterated with Беллин'''к'''хаве/Беллинкгаве/Белинкхаве/Белинкгаве, the hyphenation would be Bel-linc-ha-ve, I guess. His grandfather was [http://www.parlement.com/9353000/1f/j9vvhy5i95k8zxl/vg09lls7xmzg Gerrit Martijn du Tour van Bellinchave] who was the son of David Constantijn du Tour and Golda Catharina Elsebé Everdina van Bellinchave, born in Weerselo ([[Оверэйсел|Ov.]]). That would be the Bellinkhof, ''Bellink двор'' (yes, Bell'''ink''' like Warmel'''ink''': that's why I noticed and researched it). --[[User:Erik Warmelink|Erik Warmelink]] 18:16, 16 апреля 2011 (UTC)
: Здесь я против переименования. Во-первых под именем "Беллинхаве" он указывается в русской литературе, во-вторых есть [[Нидерландско-русская практическая транскрипция]], там чётко указано что сочетание букв "ch" по-русски передаётска как "х". --[[User:Netelo|Netelo]] 11:00, 18 апреля 2011 (UTC)