Ямато-надэсико: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
нужно ударение
м хоть в японском ударения как такового нет, в русском правильно произносить так.
Строка 1:
[[Файл:Dianthus superbus 5.jpg|thumb|«Надэсико» — ''[[dianthus superbus]]'', гвоздика пышная.]]
{{Нужно ударение}}
: ''Об аниме и манге с похожим названием см. [[Yamato Nadeshiko Shichi Henge]].''
{{nihongo|'''ЯматоЯма́то-надэсиконадэси́ко'''|大和撫子||букв. «Японская [[гвоздика]]»}} — [[Идиома (лингвистика)|идиоматическое выражение]] в [[Японский язык|японском языке]], обозначающее [[Патриархат|патриархальный]] идеал женщины в традиционном [[Культура Японии|японском обществе]].<ref name="Kenkyusha">[[Kenkyusha New Japanese-English Dictionary]], изд. 5, 2003.</ref>
 
Переводят это выражение по-разному: «японская женщина»<ref>''Andrew N. Nelson, John H. Haig.'' The New Nelson Japanese-English Character Dictionary. — С. 37.</ref>, «дочь Японии»,<ref>''Sarashina.'' As I Crossed a Bridge of Dreams. — С. 116.</ref>, «идеальная японская женщина»,<ref name="Kenkyusha"/> «цветок японской женственности» и т. п.<ref>''Edwin Cranston.'' A Waka Anthology, Volume Two: Grasses of Remembrance. — С. 672.</ref> Подразумевается, что такая женщина превыше всего должна ставить интересы [[Семья|семьи]] и во всех вопросах отдавать лидерство представителям мужского пола. Её добродетели включают [[женственность]],<ref name="sljfaq">{{cite web|url=http://www.sljfaq.org/afaq/yamatonadeshiko.html |title=What is ''yamato nadeshiko''?|work= [[FAQ]]|publisher=sci.lang.japan|language=en|accessdate=2009-10-07}}</ref> верность, мудрость, покорность и способности к успешному ведению [[домашнее хозяйство|домашнего хозяйства]]. Женщина не должна возражать мужчине даже в том случае, если он не прав, а вместо этого мудро и незаметно предотвратить неверный поступок с его стороны.<ref name="sljfaq"/>