Маньчжурское письмо: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м r2.6.4) (робот добавил: kk:Манжур жазуы
м →‎История: разрешение неоднозначностей с помощью AWB (7794)
Строка 38:
 
Согласно сведениям, изложенным в труде «Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров» ([[маньчжурский язык|маньчж]]. ''manju-i yargiyan kooli''; [[китайский язык|кит.]]: 滿洲實錄 ''Mǎnzhōu Shílù''), основатель [[Цин|дайцинской династии]] [[Айсиньгиоро Нурхаци]] приказал приспособить для записи [[маньчжурский язык|маньчжурского языка]] [[старомонгольское письмо|старомонгольскую письменность]].
Адаптация была произведена в [[1599]] году двумя советниками [[Айсиньгиоро Нурхаци|Нурхаци]] — ученым [[ламаЛама (буддизм)|ламой]] Эрдени-бакши и министром Гагай-заргучи. Старомонгольская письменность была оставлена практически без изменений — этот первоначальный вариант письменности назывался ''tongki fuka akū hergen'' («письменность без точек и кружков»).
 
[[Старомонгольское письмо|Старомонгольская письменность]] была плохо приспособлена к [[фонология|фонологии]] [[маньчжурский язык|маньчжурского языка]], поэтому в [[1632]] году ученый [[Да-хай]] усовершенствовал письмо путем добавления [[диакритика|диакритических знаков]] для устранения многочисленных неоднозначностей, существовавших в исходном варианте.