Лейденская красавица: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 23:
 
== Критика ==
Роман, как и другие произведения Хаггарда («Дочь Монтесумы», «Прекрасная Маргарет») содержит крайне негативное изображение испанцев и их культуры. Так, американский романист [[Миченер, Джеймс Элберт|Дж. Э. Миченер]] писал<ref>Michener J.A. Iberia. Fawcett Crest, 1981. ISBN 9780449238042
[http://books.google.com/books?id=2P7rPbxhPScC]</ref>:
«Часто мне хотелось бы, чтобы мальчиком я не прочел „Лизбет: повесть о голландцах“ (1901) Райдера Хаггарда, поскольку она запечатлела в моем сознании насколько зловещие представления об Испании в век Филиппа и герцога Алва, который представлял его в Нидерландах, что прошло пятнадцать лет, пока я смог сопротивляться ее влиянию. Ни одна книга не оказала такого дурного и такого долговременного влияния на меня…»
But I have often wished that I had not as a boy read Rider Haggard’s Lysbeth, A Tale of the Dutch (1901), because it imprinted on my mind so evil a picture of Spain in the age of Felipe and the Duque de Alva, who represented him in The Netherlands that it was fifteen years before I was able to counteract it. No other book had so baleful an influence on me, nor one so permanent…
 
== Примечания ==