Auribus teneo lupum: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Теренций
мНет описания правки
Строка 19:
}}</ref>. Английский аналог {{lang-en|To have a tiger by the tail}} — «держать тигра за хвост».
 
Выражение впервые встречается в произведении [[Гай Светоний Транквилл|Светония]] «[[Жизнь двенадцати цезарей]]». Он говорит о притворных колебаниях [[Тиберий|Тиберия]], пасынка [[Октавиан Август|императора Августа]] (сына его жены [[Ливия Друзилла|Ливии]]), перед объявлением о принятии власти.
 
<blockquote>