Список латинских сокращений: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 1:
Ниже приведён список сокращений, заимствованных из латинского языка.
 
* '''[[a.]]''' ({{lang-lat|annuus, anno}}) — «год», «в году»
* '''[[a.]]''' ({{lang-lat|antem}}) — «до», «перед», «прежде»
* '''[[ab init.]]''' ({{lang-lat|ab initio}}) — «от начала»; «вначале», «сначала»
* '''[[a. c.]]''' ({{lang-lat|anni currentis}}) — «сего года»
* '''[[acc.]]''' ({{lang-lat|acceptum}}) — «получено», «принято»
* '''[[a. Chr.]]''' ({{lang-lat|ante Christum}}) — «до рождества Христова»
* '''[[a. Chr. n.]]''' ({{lang-lat|ante Christum natum}}) — то же, что '''a. Chr.'''
* '''[[Anno Domini|AD]]''' ({{lang-lat|anno Domini}}) — «в лето Господне» (в год от Рождества Христова, в год н. э.)
* '''[[a d.]]''' ({{lang-lat|a dato}}) — ''финанс.'' «со дня подписи»
* '''[[ad fin.]]''' ({{lang-lat|ad finem}}) — «до конца»
* '''[[ad int.]]''' ({{lang-lat|ad interim}}) — «предварительно»; «на данное время»
* '''[[ad lib.]]''' ({{lang-lat|ad libitum}}) — «по желанию»
* '''[[a. f.]]''' ({{lang-lat|anni futuri}}) — «будущего года»
* '''[[a. m.]]''' ({{lang-lat|ante meridiem}}) — до полудня
* '''[[a. p.]]''' ({{lang-lat|anno passato}}) — «прошлого года»
* '''[[a. u. c.]]''' ({{lang-lat|actum ut supra}}) — «поступай как выше (раньше) указано», — формула, употребительная в сборниках античных и средневековых законов
* '''[[b. f.]]''' ({{lang-lat|bona fide}}) — «добросовестно», «честно», «без обмана»
* '''[[c. l.]]''' ({{lang-lat|citato loco}}) — «в приведённом месте» (об источнике цитирования)
* '''[[cor. cor. impr.]]''' ({{lang-lat|correctis, corrigendis, imprimatur}}) — «поправить, выправить, печатать»
Строка 33 ⟶ 38 :
* '''[[SPQR]]''' ({{lang-lat|Senatus Populusque Romanus}}) — «Сенат и граждане Рима». Изображали на штандартах римских легионов, и которая использовалась в Римской республике и Римской империи
* '''[[S·T·T·L]]''' ({{lang-lat|Sit tibi terra levis}}) — «пусть земля тебе будет пухом». Использовалась у римлян как [[эпитафия]]
* '''[[vice versa]]''' — наоборот, обратно, противоположно
* '''[[Viz.]]''' ({{lang-lat|videlicit}}) — «а именно, то есть»
* '''[[VS]]''' или v. ({{lang-lat|versus}}) — «против»