Стратегия кодирования глагольных актантов: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
не переименовано
м Исправление неоднозначности ЗалогЗалог (грамматика) с помощью всплывающих окон
Строка 1:
{{Лингвистическая типология}}
'''Стратегия кодирования глагольных актантов''' ('''стратегия [[морфосинтаксис|морфосинтаксического]] кодирования''')  — система отношений между [[аргумент]]ами [[глагол]]а, определяющая базовую структуру [[предложение|предложения]]. Разные стратегии различаются прежде всего в кодировании основных [[актант]]ов [[переходность|переходного]] и непереходного глагола.
 
'''Стратегия кодирования глагольных актантов''' ('''стратегия [[морфосинтаксис|морфосинтаксического]] кодирования''') — система отношений между [[аргумент]]ами [[глагол]]а, определяющая базовую структуру [[предложение|предложения]]. Разные стратегии различаются прежде всего в кодировании основных [[актант]]ов [[переходность|переходного]] и непереходного глагола.
 
Выделяют эргативную, аккузативную, активную, контрастивную, нейтральную, трехчленную, тематическую стратегии кодирования (или конструкции предложения).
 
== Семантические и грамматические роли ==
При построении фразы на любом языке выделяют два базовых члена предложения — активный (агенс, или субъект) и пассивный (пациенс, или объект). Обычно глагол может присоединять к себе без предлога до трех существительных (актанта): «Хозяин дал кость собаке» (''«дал»'' — глагол, три существительных — актанты: ''«хозяин»'' — агенс, ''«кость»'' — пациенс, или прямое дополнение, ''«собаке»'' — адресат, или косвенное дополнение). В этом случае говорят, что глагол ''«дал»'' — трехвалентный. Если глагол объединяет два актанта, то он считается двухвалентным: ''«Собака видит кошку»''.
Но есть и такие глаголы, которые способны присоединять только один актант: ''«Собака спит»''. В этом случае принято говорить, что глагол ''«спать»'' одновалентный.
 
[[Валентность]] связана с категорией переходности-непереходности. Одновалентные глаголы, как правило, относятся к непереходным (интранзитивными), а многовалентные — к переходным (транзитивным). Если в языках номинативного строя (к ним относится, например, русский) переходность-непереходность грамматически не выражена, то в эргативных языках эта категория — базовая при распределении падежей в предложении. Таким образом (с учетом переходности-непереходности) в предложении выделяют:
: (А) активный член предложения (субъект переходного глагола),
: (P) пассивный (объект переходного глагола),
: (S) статичный (субъект непереходного глагола).
 
Различные способы кодировки этих членов предложения (А, P и S) приводят к тому, что языки относятся к тому или иному строю. Подавляющее число языков мира относятся к номинативному строю, меньшая — к эргативному. Сравнительно недавно был выделен ещеещё один строй — активный. Новейшие теории в языкознании различают ещеещё несколько возможных способов кодировки актантов, которые являются ещеещё более редкими.
 
* '''[[Номинативный строй|Номинативная]]''' (номинативно-аккузативная) стратегия
В номинативных языках предложения с переходными и непереходными глаголами кодируются одинаково. Здесь статичный и активный член предложения не противопоставляются, а пассивный актант обозначается особо: А=S; P.
: ''Собака (NOM) поймала кошку (ACC)''
: ''Собака (NOM) спит''
* '''[[Эргативность|Эргативная]]''' (эргативно-абсолютивная)
В эргативных языках наоборот — одинаково маркируются статичный и пассивный актанты, а вот активный член предложения обозначается иначе: S=P; А.
В русском языке похожая конструкция возможна с использованием инструменталиса (творительного падежа) и пассивного залога.
: ''Собакой (ERG) кошка (NOM) поймана''
: ''Собака (NOM) спит''
 
Если в одних языках (например, в [[Нахско-дагестанские языки|нахско-дагестанских]]) эргативная конструкция является жестким способом кодирования ядерных актантов, то в других языках (в [[Картвельские языки|картвельских]], [[Индоарийские языки|индийских]]) она ограничена обычно планом прошедшего времени, в третьих (в [[Чукотско-камчатские языки|чукотско-камчатских]], [[Австралийские языки|австралийских языках]]) эргативная конструкция при переходных глаголах допускает преобразование, аналогичное пассиву аккузативных языков.
 
Иногда в таких языках наряду с эргативной представлена '''дативная''' конструкция, функционирующая с глаголами чувственного восприятия, которые стоят вне категории переходности-непереходности. В этом случае активный член предложения помещается в дательном падеже. В аварском: ''Инсу-да вац вихана'' «Отцу брат привиделся» (Отец увидел брата); в [[Баскский язык|баскском языке]]: Ni-ri hi gustatzen ha-tzai-t (Мне ты нравящийся ты-есть-мне) «Ты мне нравишься». Такая конструкция характерна и для русского языка: «Мне холодно» (Я мерзну), «Мне приснился сон» (Я увидел сон). Тогда предложение «Собака поймала кошку» преобразится в дативной конструкции в «Собаке (DAT) кошка (NOM) попалась».
 
В ряде [[Нахско-дагестанские языки|нахско-дагестанских языках]] ([[Цахурский язык|цахурском языке]], [[Годоберинский язык|годоберинском языке]] известны наряду с дативными '''аффективыные''' конструкции, отличающаяся тем, что агенс при глаголах чувственного восприятия ставится в специальном аффективном падеже. В [[Годоберинский язык|годоберинском языке]] она характерна для трех экспериенциальных глаголов ''ha'aha’a'' видеть, ''anɫa'' слышать, ''bi'abi’a'' знать: ''imu-ra Anwar ha'aha’a'' (Отцу Анвар привиделся) «Отец Анвара увидел».
 
Кроме того, в [[Нахско-дагестанские языки|нахско-дагестанских языках]] выделяют '''локативную''' конструкцию. В [[Годоберинский язык|годоберинском языке]], в которой один из актантов оформляется номинативом, а другой - — одной из пространственных форм: ''ʔali-ʧʼu biʧʧã darsi'' «Али понял урок»; ''waʦʦi jaʦʦ-u-qi haliʃʃi'' «Брат посмотрел на сестру».
 
* '''[[Активные языки|Активная]]''' (активно-стативная, семантическая)
Активные языки отличаются от других тем, что статичный член предложения с непереходным глаголом может оформляться либо как агенс, либо как пациенс в зависимости от желания говорящего подчеркнуть преднамеренность или непреднамеренность процесса.
 
В предложении с непереходным глаголом и единственным ядерным актантом используется не единое кодирование по схеме эргативной конструкции, а два различных кодирующих средства в зависимости от типа глагола. Одно из них совпадает с кодированием агенса, а другое — с кодированием пациенса переходного глагола. Такая схема кодирования и получила название активной.
Формулой эту конструкцию можно выразить так: Sа=А; Sp=P. Эта конструкция наиболее последовательно различает агенс и пациенс, распространяя концепты переходного агенса и пациенса на единственный ядерный актант непереходного глагола. А именно, при непереходном глаголе различаются агенсоподобный (при глаголах типа ''бежать, работать'') и пациенсоподобный (при глаголах типа ''умирать, погибать, падать'') актанты. Довольно редко реализуется конструкция, противопоставляющая агенсоподобные и пациенсоподобные актанты переходного глагола (соответственно агентив и пациентив) единственному актанту непереходного глагола.
 
В русском языке весьма приблизительно данную конструкцию можно представить следующим образом:
: ''Собака рвет (преднамеренно)''
: ''Собаку рвет (непреднамеренно)''<ref>В русском языке непреднамеренный оттенок глагола иногда формируется за счет дативной (или генетивной) конструкции и, как правило с негативной частицей. Сравните: «Я не работаю» и «Мне не работается»; «Мальчика здесь не было» (не по его воле) и «Мальчик здесь не был» (преднамеренно), а также «Вы здесь не стояли» - — «Вас здесь не стояло»</ref>
Например, в [[Табасаранский язык|табасаранском языке]] единственный актант глагола типа «падать» может интерпретироваться как пациентивно, так и агентивно: ''aqun-zu'' «я упал (случайно)» — ''aqun-za'' «я упал (намеренно)».
 
Среди особенностей языков активного строя, в котором категория одушевленности переплетается с категорией активности:
: противопоставление активных и стативных глаголов (а не переходных и непереходных как в номинативных и эргативных языках) или обусловленный переход активных глаголов в стативные и обратно;
: наличие двух рядов личных местоимений (в языке индейцев ассинибойна активный ряд: ''wa''- 1 л., ед. ч., ''ya''- 2 л., ед. ч., ''̃uk'' 1 л., инклюзив и стативный: ''ma''- 1 л., ед. ч., ''ni''- 2 л., ед. ч., ''̃uk'' 1 л. инклюзив). Первый ряд используется для обозначения субъекта активного действия, второй — для субъекта стативных глаголов и объекта.
: противопоставление эксклюзива и инклюзива;
: отсутствие инфинитива, показателей 3-го лица в глаголе, имен прилагательных (они - — заменены стативными глаголами типа «быть высоким») времен (при наличии разнообразных видовых значений), числа (множ. ч. возможно для одушевленных имен) и падежей при наличии двух поссесивов — органической (неотторжимой) и неорганической (отторжимой) принадлежности (в адыгейском ''я-нэ'' «их-мать», ''а-нэ'' «их-сердца»);
: наличие разнокорневых глаголов, противопоставленных по числу участников процесса (в айнском ''‘arpa'' «идет» - — ''paye'' «идут», ''raike'' «убивает одного», ''ronnu'' «убивает многих»);
: при развитости образования отглагольных имен они образуют только участников соответствующей ситуации, но не сами ситуации;
: отсутствие пассивных конструкций, связки и глаголов со значением ‘иметь’.
 
* '''Тематическая''' («филиппинская» или «австронезийская»)
Есть ещеещё такой феномен, как [[филиппинские языки]] (например, [[Тагальский язык|тагальский]]<ref>[http://www.seasite.niu.edu/tagalog/grammar%20activities/Grammar%20Default%20Files/DefaultTagalogGrammar.htm Tagalog Grammar]</ref>), строй которых весьма специфичен. В них существительные противопоставляются не только по активности ([[субъект]]) и пассивности ([[объект]]), но и по актуальности (центральной роли в предложении) и неактуальности (периферийной роли). Актуальность выражается артиклями, а "«актив-пассив" -» — в структуре глагола падежеобразными префиксами, суффиксами и инфиксами, выражающими направление (директив), получение (бенефициатив) и орудийность (инструменталис). Эти глагольные форманты отягощаются страдательным и действительным [[залогЗалог (грамматика)|залогом]]ом. Если существительные строятся аналитически, то глаголы синтетически (есть чередования на стыке корней и формантов).
 
Характерное отличие филиппинских языков — использование ''рематива'', как грамматическое средство логической ударности в предложении<ref>Шахтер П., Подлежащее в филиппинских языках: топик, актор, актор-топик. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М., 1982</ref>:
: ''Mag-salis ang babae ng bigas sa sako para sa bata''
: Возьмет-(рема-принципал) (''ang'' — рема) женщина (''ng'' — пациентив) рис (''sa'' — директив) мешок (''para sa'' — бенефактив) ребенок
: '''Женщина''' возьмет рис из мешка ребенку
: ''Aasalin ng babae ang bigas sa sako para sa bata''
: Возьмет (пациентив-принципал) женщина рис мешок ребенок
: Женщина возьмет '''рис''' из мешка ребенку
: ''Aalian ng babae ng bigas ang sako para sa bata''
: Возьмет (рема-директив) женщина рис мешок ребенок
: Женщина возьмет рис из '''мешка''' ребенку
: ''Ipagsalis ng babae ng bigas sa sako ang bata''
: Возьмет (рема-бенефактив) женщина рис мешок ребенок
: Женщина возьмет рис из мешка '''ребенку'''
 
* '''Транзитивная'''
Строка 77 ⟶ 76 :
 
* '''Директная'''
В языках т. н. «директного типа» все три актанта выражаются одинаково либо вовсе не маркируются и о распределении ролей в предложении можно догадаться из контекста (обычно это достигается за счет жесткого порядка слов): S=P=А
 
В русском языке похожая конструкция возможна на том основании, что в некоторых случаях флексии именительного и винительного падежа совпадают.
: ''Мать любит дочь''
: ''Мать спит''
 
Теоретическое допущение относительно существования языков с грамматически иррелевантными падежами подтверждается на материале риау-индонезийского диалекта, описанного Д. Джилом.<ref>Ли Ч. Н., Томпсон С. А.  Подлежащее и топик: новая типология языка. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М., 1982</ref><ref>Кинэн Э. Л., К универсальному определению подлежащего. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. М., 1982</ref>
 
В [[Годоберинский язык|годоберинском языке]] некоторые переходные глаголы допускают построение биноминальной конструкции, когда [[Именительный падеж|именительным падежом]] (точнее не оформляется никаким падежом) маркируется как [[пациенс]], так и [[агенс]]; смысловой [[глагол]] при этом согласуется по [[Именные классы|классу]] с [[пациенс]]ом, а вспомогательный - — с [[агенс]]ом:
: waʦʦ'''-u-di''' ʁuʁ-e r-ikkat-a r-uk'auk’a Мальчик голубей ловил (эргативная конструкция)
: waʦʦa ʁuʁ-e r-ikkat-a w-uk'auk’a Мальчик голубей ловил (биноминальная конструкция).
 
К директному типу относят «[[язык]]и без [[падеж]]ей» ([[Гуарани (язык)|гуарани]], а также, например, [[английский язык]]). Беспадежность характерна в основном для языков активного типа. Из [[Искусственные языки|искусственных языков]] [[падеж]]и отсутствуют в [[логлан]]е и [[ложбан]]е.
 
* '''Трёхчленная —''' при которой для оформления ядерных актантов при переходных и непереходных глаголах используются не две, а три различных кодировки (статив, агенс и пациенс) маркируются тремя различными падежами: номинативным (точнее: интранзитивом), [[эргатив]]ом и [[аккузатив]]ом соответственно. Такие языки ещеещё называют эргативно-аккузативными.
 
В русском языке похожая конструкция возможна в единственном примере и то за счет того, что есть одно заимствованное из греческого языка имя собственное, имеющее разные (не нулевые) флексии в прямом и косвенном падежах. S≠P≠А.
: ''Христом (А) спасен мир (P'')
: ''Христос (S) явился''
 
В языке Nez Percé (семья [[пенути]] на северо-западе США), эргатив образуется за счет суффикса -''nim'', аккузатив -''ne'', а номинатив (абсолютив) не выражен грамматически. Помимо Nez Percé к языкам такого типа можно отнести [[австралийские языки]] семьи [[пама-нюнга]]: вангкумара и калау-лагау-йа. Известен ряд искусственных языков, пользующихся и эргативом, и аккузативом.
 
Именно к таковым относится язык [[на'ви (язык)|на'вина’ви]]. В предложении выделяют в первую очередь активную (стативную) или пассивную роль существительных, а потом уже падежи (родительный, дательный и местные). Так, например строится предложение:
: ''Oe-yä tukru-l txe’lan-it t-iv-akuk''
: «Я-(Р.п.) копье-(Эрг.п.) сердце-(В.п.) ударить» (-''iv''- инфикс сослагательного наклонения). Если перевести на литературный язык, получится "«Пусть мое копье поразит сердце"».
 
Если глагол не требует прямого дополнения (т.е.то есть является одновалентным, а значит непереходным, или, как ещеещё говорят, интразитивным), то субъект ставится в интразитивном падаже (точнее не маркируется вовсе):
: ''Оe omum'' «Я (INTR) знаю»
 
Или другой пример, где также субъект стоит в интранзитиве, поскольку глагол "«быть"» непереходный и одновалентный:
: ''Pxan l-iv-u txo nì-’aw oe nga-ri''
: «Достоин быть (-''iv''- инфикс сослагательного наклонения) если единственно (''nì''- префикс наречия) я (INTR) ты-(LOC)»
: «Только если я тебя достоин».
 
Некоторые исследователи пытаются реконструировать архаичное языковое состояние — '''поссесивный''' (притяжательный, безглагольный) строй. Повод к этому дало формальное совпадение поссесивных и предикативных конструкций: ''птица летит — полет птицы''. Однако языки, в которых отсутствовала бы предикативная (глагольная) конструкция и вместо неенеё была представлена поссесивная, по сей день не обнаружены.
 
Например, предложение ''«Собака поймала кошку»'' в поссесивной конструкции: ''«Поимка кошки собакой»''. Такая безглагольность напоминает [[канцелярит]]. Кстати, поэт [[Фет, Афанасий Афанасьевич|А. Фет]] применил «безглагольность» в своем знаменитом стихотворении: «''Шепот сердца, уст дыханье, трели соловья''»...
 
Формы предикации без глагола являются, по-видимому, древнейшими<ref>Степанов Ю. С., Семиотическая структура языка. (Три функции и три формальных аппарата языка), Изв. АН СССР, серия ЛиЯ, 1973, т. 32,. 4.</ref>. Существует теория о развитии таких безглагольных конструкций: от наиболее примитивных, строящихся на соположении двух имен («Воин-победитеь», «Царь-девица»), именном предложении «сущности» вневременно́го типа («Грех сладко, а человек падко», «Varium et mutabile semper femina» - — Изменчиво и непостоянно всегда женщина) до именного предложения «существования», локализованного во времени («Этот воин - — победитель»), и глагольного предложения («Воин стал победителем»).
 
Надо заметить, [[синтаксис]] [[санскрит]]а в большой степени зависит от характера и вида [[текст]]а. Один полюс − синтаксическая система, ориентированная на глагольный строй и богатство флективных форм, другой − преобладание именного строя (обилие сложных слов-[[композит (лингвистика)|композитов]], часто эквивалентным предложению; уменьшение роли глагола; аналитические формы времени и наклонения).
Строка 137 ⟶ 136 :
 
== Примечания ==
{{примечания}}
{{reflist}}
 
== Литература ==
* Anderson, Stephen. (1976). On the notion of subject in ergative languages. In C. Li. (Ed.), ''Subject and topic'' (pp.&nbsp;1–241-24). New York: [[Academic Press]].
* Anderson, Stephen R. (1985). Inflectional morphology. In T. Shopen (Ed.), ''Language typology and syntactic description: Grammatical categories and the lexicon'' (Vol. 3, pp.&nbsp;150–201150-201). Cambridge: University of Cambridge Press.
* Comrie, Bernard. (1978). Ergativity. In W. P. Lehmann (Ed.), ''Syntactic typology: Studies in the phenomenology of language'' (pp.&nbsp;329–394329-394). Austin: University of Texas Press.
* Dixon, R. M. W. (1979). Ergativity. ''Language'', ''55'' (1), 59—138. (Revised as Dixon 1994).
* Dixon, R. M. W. (Ed.) (1987). ''Studies in ergativity''. Amsterdam: North-Holland.
Строка 148 ⟶ 147 :
* Foley, William; & Van Valin, Robert. (1984). ''Functional syntax and universal grammar''. Cambridge University Press.
* Kroeger, Paul. (1993). ''Phrase structure and grammatical relations in Tagalog''. Stanford: CSLI.
* Mallinson, Graham; & Blake, Barry J. (1981). Agent and patient marking. ''Language typology: Cross-linguistic studies in syntax'' (Chap. 2, pp.&nbsp;39–12039-120). North-Holland linguistic series. Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
* Plank, Frans. (Ed.). (1979). ''Ergativity: Towards a theory of grammatical relations''. London: [[Academic Press]].
* Schachter, Paul. (1976). The subject in Philippine languages: Actor, topic, actor-topic, or none of the above. In C. Li. (Ed.), ''Subject and topic'' (pp.&nbsp;491–518491-518). New York: Academic Press.
* Schachter, Paul. (1977). Reference-related and role-related properties of subjects. In P. Cole & J. Sadock (Eds.), ''Syntax and semantics: Grammatical relations'' (Vol. 8, pp.&nbsp;279–306279-306). New York: [[Academic Press]].
 
== См. также ==
Строка 160 ⟶ 159 :
== Ссылки ==
* [http://dedalvs.free.fr/notes.html#ergativity Dave’s Language Creation Notebook: Ergativity]
* [http://www.linguistics.unimelb.edu.au/research/projects/jiwarli/gramm.case.html Case Marking and Ergativity]  — статья про язык [[тьиварли]] с хорошим объяснением номинативной, эргативной и трёхчленной систем. {{ref-en}}
 
{{ling-stub}}
 
[[Категория:Синтаксис]]