Мешари: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Rartat (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Wurzel91 (обсуждение | вклад) →Описание: викификация, дополнение, уточнение |
||
Строка 11:
== Описание ==
Книга является переводом на [[албанский язык]] основных частей католической литургии, поэтому албанское название книги происходит от [[Латинский язык|латинского]] названия богослужебной книги [[Миссал|Missale]]. Книга также содержит список главных католических праздников, молитвы, литанию святым, отрывки из [[Библия|Библии]] и тридентский [[катехизис]]. Объём книги составляет 188 страниц, каждая из которых разделена на два столбца.
Книга написана [[Латиница|латиницей]] на северном (гегском) диалекте албанского языка с использованием видоизменённой [[Кириллица|кириллической]] буквы [[Ћ]]<ref> [http://www.rastko.rs/rastko-al/jezik/vstanisic-pismenost.pdf Stanišić, Vanja, Из историје примене словенске писмености за албански језик]</ref>.
== Издания ==
|