Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 249:
== [[Нийнистё, Саули]] ==
Добрый день. В СМИ практически не встречается вариант с «й». Согласно [[Википедия:Именование статей]] это веский аргумент для переименования. Как вы на это смотрите? --[[User:Bff|Bff]] 12:44, 1 марта 2012 (UTC)
: В приниципе я за то, чтобы энциклопедия была прескриптивной, т.е. чтобы в ней давалась информация, которая соответствует представлениям специалистов данной области, и таким образом тем, кто ищет любую информацию, давались бы инструкции касательно того, как современная наука рассматривает тот или иной вопрос. В "Википедии" такой принцип обычно соблюдается, но почему-то в наименовании статей установлены другие принципы. Другие вопросы в случае альтернативных вариантов решаются не на основании того, что встречается в "Интернете" или в СМИ чаще, а на основании того, как вопрос рассматривается в авторитетных источниках, среди которых написанные специалистами имеют бóльший вес, чем написанные любителями. Солнце не будет вращаться вокруг Земли даже в том случае, если все люди станут так утверждать. Так что с этой точки зрения я за форму ''Нийнистё''.
: Но если соблюдать действующие правила русской "Википедии", то ''Ниинистё'', действительно, будет правильным вариантом, поскольку является основным вариантом в СМИ. При этом хочу отметить, что, например, финскоязычная "Википедия" в этом отношении отличается от русскоязычной. Там транскрипция делается четко по установленным правилам без учета того, что можно найти на страницах прессы (''[[:fi:Volodymyr Klytško|Volodymyr Klytško]]'', хотя в прессе ''Vladimir Klitško''/''Klitshko''). Сохраняются также диакритики языка оригинала (''[[:fi:Novak Đoković|Đoković]]'', хотя эта фамилия в СМИ пишется исключительно ''Djokovic'').
: В первых (насколько мне известно) рекомендациях финско-украинской транскрипции, которые будут опубликованы еще этой весной, мы с коллегами пришли к выводу, что финское ''ii'' можно транскрибировать в украинском как ''ій'', так и ''іі''. Возможно, что мы в университете еще рассмотрим и финско-русскую транскрипцию, немного упрощая те пункты, которые в реальной жизни оказываются сложными. Один из этих вопросов - ''ii''. Но пока таких рекомендаций нет. --[[User:Jouni Vaahtera|Jouni Vaahtera]] 13:54, 1 марта 2012 (UTC)