Казак, Вольфганг: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м откат правок 91.79.150.69 (обс) к версии MBHbot
Строка 32:
Главный труд его жизни — «[[Лексикон русской литературы XX века]]».
 
Казак перевел на немецкий язык произведения [[Каверин, Вениамин Александрович|Каверина]], [[Паустовский|Паустовского]], [[Виктор Розов|Розова]], [[Саша Соколов|Соколова]], [[Солженицын, Александр Исаевич|Солженицына]], [[Тендряков]]а и [[Терновский, Евгений Самойлович|Терновского]]. Его неоднозначные высказывания о советских литераторах широко распространены в "Википедии" как истина, не подлежащая дискуссии. Посреди страниц, окружённые рамочками, они свято сохраняются безвестными редакторами.
 
== Ссылки ==