Кирха: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Ле Лой (обсуждение | вклад) м откат правок 95.55.105.101 (обс) к версии S URALA |
|||
Строка 8:
Немецкое слово ''Kirche'' сродни голландскому ''[[:nl:Kerkgebouw|kerk]]'', шотландскому ''[[:en:kirk|kirk]]'', английскому ''[[:en:church|church]]'' и русскому ''[[церковь]]'', в конечном счете восходя к греческому «κυριακή» ('Господний'). Соответственно, в русском языке смысл этого слова существенно у́же, чем в первоисточнике.<ref name="уши"/>
При переводе на русский язык иногда названия на оригинальном языке оставляют без перевода. Тогда в названии присутствует слово «кирха» на языке той страны, где здание находится. Помимо немецкого могут быть {{lang-sv|kyrka}} (''
== Архитектура ==
|