Везер: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот добавил: tr:Weser Nehri
→‎Происхождение названия: стилевые правки, дополнение
Строка 35:
 
== Происхождение названия ==
Латинская форма ''Visurgis'' у [[Публий Корнелий Тацит|Тацита]] позволяет раскрыть значение германского слова ''Visuri'' и его родительного падежа ''Visurjos''. Это имя, как и французской ''Vézère'' (приток Дордоньи) и ''Vesdre'' в Бельгии (приток Ourthe, 915 также называвшейся ''Wesere''), происходит в конечном счёте из [[Индоевропейские языки|индогерманскогоиндоевропейского]] корня ''*u̯eis-'' «течь, растекаться», который имеется почти во всех индогерманскихиндоевропейских языковых группах — особенно в кельтском, германском, романском и балтийском языках.<ref>Julius Pokorny: ''Indogermanisches etymologisches Wörterbuch'', Bern 1959, S.&nbsp;1134</ref> Реками с таким же происхождением как Везер/Верра являются ''[[Вишера (приток Малого Волховца)|Вишера]]'' в Новгородской области, ''La Vis'' во Франции, ''Wear'' (от ''*Visuria'') в Северной Англии, ''Vesouze'' (приток Meurthe), ''Wiesaz'' в Вюртемберге, ''Vesonze'' в Wallis, ''Visance'' во Франции, деп. Orne, ''Bisenzio'' в EtrurienЭтрурии, ''Besançon'' во Франции, ''Viešintà'' в Литве, ''Visa'' в Норвегии и Швеции, а также ''Vistula'', сегодня ''Wisła''.<ref>Hans Krahe: ''Sprache und Vorzeit'', Heidelberg 1954, S&nbsp;51</ref> <!-- Das früher hier etymologisch angeschlossene deutsche Wort ''Wiese'' wird heute auf eine andere indogermanische Wurzel zurückgeführt -->
 
С VIII века, как для Везера, так и для Верра, передавались из поколения в поколение старогерманские формы названия, как например, ''Wesera, Wisura, Wisera, Wisora, Wisara'', также и с добавлением ''-aha'' — «текущая вода» — ''Wiseraha'' или ''Wisuraha''. Ещё у [[Адам Бременский|Адама Бременского]] значится в 1075 однозначно: «Самыми выдающимися реками Саксонии являются [[Эльба]], [[Зале]] и Wisara, которую сейчас называют также Wissula или Wirraha.» Таким образом следует предположить, что в отношении Везера и Верра в стародавнее время речь шла об одном и том же имени, а уже с течением времени по причине региональных языковых различий произошло понятийное разделение верхнего течения от остальной реки, где были приравнены /sr/ zuи /rr/. В пользу такого предположения говорит тот факт, что граница между нижне- и верхненемецким языковым пространством проходила почти точно под Ганн. Мюнденом, и из верхненемецкой формы ''Wirra'' развилась форма ''Werra''. Нижненемецкая форма ''de Wersern'' или ''de Werser'' содержит и сегодня обе согласные в середине. Только в современном литературном немецком названия ''Werra'' и ''Weser'' чётко разделены и применяются для обозначения верхнего и соответственно нижнего течения одной и той же реки.
 
== Течение реки ==