Куда приводят мечты: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 47:
== Интересные факты ==
* Традиционный перевод названия этого фильма на русский язык игнорирует то обстоятельство, что фраза «What dreams may come» — это цитата из знаменитого монолога [[Гамлет]]а «Быть или не быть…»; более точным и логичным смыслу фильма переводом его названия было бы использование этой фразы в переводе
[[Гнедич, Пётр Петрович|Петра Гнедича]] — «Какие грезы в этом мертвом сне».
 
* Фраза «День 2Р» (день '''р'''ешения о '''р'''азводе) соответствует английскому варианту «DD-Day» ({{lang-en|Divorce Decision}} — решение о разводе). Кроме того, изначально Крис называет день развода «D-Day» (Divorce Day, {{lang-ru|[[День Д]]}}) — этим термином в американской армии обозначается день начала какой-либо операции.