Индонезийское имя: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Slb nsk (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Ле Лой (обсуждение | вклад) →Индонезийские системы имён: оформление |
||
Строка 22:
:Имя матери: Вуландари
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано в следующей форме:
В свидетельстве о рождении внебрачного ребёнка будет вписано только имя матери.
В школьном аттестате имя ребёнка из примера будет записано в следующей форме:
Во всех прочих официальных документах будет писаться лишь личное имя:
=== Имена из нескольких слов, но без фамилии ===
Строка 38:
:Имя матери: Венинг Вуландари
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано следующим образом:
Во всех прочих официальных документах имя человека будет записываться так^
=== Имена из нескольких слов с фамилией ===
Строка 48:
:Имя матери: Венинг Вуландари Асегафф
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано следующим образом:
Во всех прочих официальных документах имя человека будет писаться так:
=== Имена из нескольких слов с отчеством ===
Строка 58:
: Имя матери: Вуландари
В свидетельстве о рождении имя ребёнка будет записано следующим образом:
Во всех прочих официальных документах имя человека будет писаться так:
Иногда имя отца может использоваться в качестве отчества без упомянутых приставок. Это рассматривается как неофициальная форма, однако иногда может встретиться и в официальных документах.
|