Обсуждение:Украинский алфавит: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 22:
: Украинское '''г''' традиционно транслитерируют на латиницу как '''h''', а '''ґ''' — как '''g'''. — [[User:Monedula|Monedula]] 13:07, 25 мая 2012 (UTC)
:: Спасибо. Возвращаясь к моему вопросу, в чём именно разница? Чем отличаются Г и Ґ. И какая из них используется в названии города Луганск? [[User:Leo711|Leo]] 15:03, 26 мая 2012 (UTC)
::: Разумеется, Луганск — буква Ґ достаточно редка в украинских географических названиях. Кроме того, при переводе названий с русского на украинский используется только Г (хотя русское Г и украинское Г звучат по-разному). Ґ произносится так же, как русское Г и обозначается при транслитерации как g. Украинское Г произносится как звонкий фрикативный звук (т.е., примерно так, как Г произносил М.С. Горбачев); в чешском и словацком языках этот звук передается буквой h, такое же обозначение используется в украинском транслите. Соответственно, написание латиницей Lugansk или Luhansk зависит от того, с какого языка (русского или украинского) слово транслитерируется. [[User:P.Y.Python|P.Y.Python]] 01:30, 26 ноября 2012 (UTC)