Отбежав на 50 шагов, насмехаться над отбежавшими на 100 шагов: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м оформление, опечатки
Строка 1:
'''Отбежав на 50 шагов, насмехаться над отбежавшими 100 шагов''' (五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù) популярный в Китае [[чэнъюй]]. Впервые встречается в «[[Мэнцзы]]» (孟子‧梁惠王上) в диалоге между древнекитайским мудрецом [[Мэн-цзы]] и лянским [[Ван (титул)|ваном]] Хуэем, который пожаловался на учителю на то, что, несмотря на всю его заботу о поданных, численность населениенаселения соседнего царства больше, хотя его правитель ничего не делает на благо народа.
 
Мэн-цы в ответ привел ему притчу о войнахвоинах, которые, бросив оружие и убежав с поля битвы на 50 шагов, стали насмехаться над теми, кто убежал на 100 шагов. Далее Мэн-цы сказал:<ref>Перевод Колоколова В. С.</ref>:
 
{{начало цитаты}}«Не нарушайте сроков полевых работ, и хлеба у вас будет не под силу съесть. Не закидывайте густых сетей в пруды и водоемыводоёмы, тогда рыб и черепах тоже не под силу будет съесть. Ходите в лес с топорами и секирами в надлежащее время, и древесины у вас будет не под силу извести. Когда будет не в силах съесть хлеба и черепах, тогдакогда будет не под силу извести древесину, тогда это и позволит народу не сетовать, как прокормить народившихся и как похоронить умерших. Если не будет таких сетований, тогда и наступит начало настоящего вановского пути в управлении народом» (Перевод Колоколова В. С.){{конец цитаты}}
 
А до тех пор вся забота о народе ваном Хуем, по мнению Мэн-цы, мало чем отличается от политики соседнего правителя, который вообще ничего не делает для блага народа.
 
== Примечания ==
<references />
 
[[Категория:Китайский язык]]