Вернись в Сорренто: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Rudi (обсуждение | вклад) орфография |
Rudi (обсуждение | вклад) исправил таблицу, оформление |
||
Строка 34:
== Текст песни ==
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="
!colspan=2|Оригинальный текст с подстрочным переводом на русский
|-
Строка 40 ⟶ 41 :
! '''[[Метафраза|Подстрочный перевод]]'''
|-
| width=
|}▼
▲:::: I
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
::
: Vide ‘o mare de Surriento,
Строка 85:
: Torna a Surriento,
: Famme campà!
| width=
▲:::: I
: Посмотри, как прекрасно море!
Строка 109 ⟶ 108 :
: верни меня к жизни!
::
: Посмотри на море возле Сорренто —
Строка 130 ⟶ 129 :
: Вернись в Сорренто,
: верни меня к жизни!
▲|}
▲:::::: Поэтический перевод Эм. Александровой (первый куплет):
:::::::: Как прекрасна даль морская,
:::::::: Как влечёт она, сверкая,
|