Шедден-Ральстон, Уильям: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Перемещение 3 интервики-ссылок в Викиданные (d:Q2343190)
Нет описания правки
Строка 11:
|Язык произведений = [[Английский язык|английский]]
}}
'''Уильям Ральстон Шедден-Ральстон''' ({{lang-en|William Ralston Shedden-Ralston}}; 4 апреля 1828 — 6 августа 1889) — английский писатель, переводчик русской литературы. Родился в семье коммерсанта У. П. Ральстона Шеддена, нажившего значительное состояние в Калькутте. Окончил [[Кембриджский университет]] (ТроицкийТринити коллежколледж) в 1850 году со степенью бакалавра. В 1853 году поступил на службу в [[Британский музей]], где был занят разбором музейного каталога. В продолжении службы Шедден-Ральстон занимался изучением русского языка и литературы, итогом чего стала вышедшая в 1868 году книга «Крылов и его басни», за которой последовал перевод романа [[Тургенев]]а «[[Дворянское гнездо]]». В 1872 году вышла книга «Песни русского народа», а в 1873 году — «Русские народные сказки», детально прокомментированные им самим. При подготовке этих книг Шедден-Ральстон несколько раз посещал Россию, где завёл множество знакомств в литературных кругах, в частности, хорошо знал Тургенева и Афанасьева (чьи сказки он переводил) и был частым гостем в доме правоведа [[Капустин, Михаил Николаевич|М. Н. Капустина]]. Кроме того, Шедден-Ральстон являлся членом-корреспондентом Императорской Академии наук и Императорского Географического общества. Помимо России Шедден-Ральстон также путешествовал по Германии, Бельгии, Швейцарии и Сербии. В 1874 году вышла «История Древней Руси», составленная на основе читанных им лекций в Тейлорском институте в Оксфорде. Писал для журналов «Athenæum», «Saturday Review» и «Nineteenth Century». Кроме того, он приобрёл репутацию умелого рассказчика и часто выступал перед большими аудиториями с чтением рассказов. В 1875 году Шедден-Ральстон вышел в отставку. Умер 6 августа 1889 года в Лондоне.