Гимн Кении: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Addbot (обсуждение | вклад) м Перемещение 36 интервики на Викиданные, d:q202635 |
Bezik (обсуждение | вклад) дописал по материалам кенийского сайта из ссылок, оформил |
||
Строка 1:
{{
|название = Ee Mungu Nguvu Yetu
'''О, бог всетворящий''', {{lang-en|Oh God of All Creation}}, {{lang-sw|Ee Mungu Nguvu Yetu}} — [[государственный гимн]] [[Кения|Кении]]. Основан на народной мелодии.▼
|транскрипция = Э мунгу нгуву ету
|русское название = О, бог всетворящий
|изображение =
|размер =
|подпись =
|автор слов = Грэм Хислоп<br/>Джордж Сенога-Заке<br/>Томас Калюме<br/>Питер Кибукосия</br>Вашингтон Омонди
|дата написания слов =
|композитор = Создан комиссией на основе народной песни
|дата написания музыки =
|кем используется =
|страна = Кения
|утверждён = 1963
|отменён =
|аудиофайл = National Anthem of Kenya.ogg
|описание = Музыка гимна
|формат =
}}
▲'''О, бог всетворящий'''
Создан в [[1963 год]]у специальной комиссией во главе с музыкальным советником Грэмом Хислопом (''Graham Hyslop''), в состав которой также вошли профессор музыки Джордж Сенога-Заке (''George W. Senoga-Zake''), христианский богослов и политик {{нп2|Томас Калюме||en|Thomas Kalume}}, Питер Кибукосия (''Peter Kibukosya'') и Вашингтон Омонди (''Washington Omondi''). В качестве музыкальной основы комиссией была выбрана мелодия народной песни, которую пели детям матери небольшой по численности кенийской народности [[покомо]], а текст был написан членами комиссии в вариантах на [[суахили]] и [[Английский язык|английском]].
Ee Mungu nguvu yetu▼
Впервые записан в сентябре 1963 года, и в декабре 1963 года был исполнен на празднованиях по случаю обретения страной независимости, став государственным гимном.
Ilete baraka kwetu▼
== Текст ==
{| cellpadding=6
! На суахили
! На английском
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|
<poem style="padding-left:20px;">
▲Ee Mungu nguvu yetu
▲Ilete baraka kwetu
Haki iwe ngao na mlinzi
Natukae na undugu
Amani na uhuru
Raha tupate na ustawi.
Amkeni ndugu zetu
Tufanye sote bidii
Nasi tujitoe kwa nguvu
Nchi yetu ya Kenya
Tunayoipenda
Tuwe tayari kuilinda.
Natujenge taifa letu
Ee, ndio wajibu wetu
Kenya istahili heshima
Tuungane mikono
Pamoja kazini
Kila siku tuwe na shukrani.
</poem>
|
<poem style="padding-left:20px;">
O God of all creation,
Bless this our land and nation.
Justice be our shield and defender,
May we dwell in unity,
Peace and liberty.
Plenty be found within our borders.
Let one and all arise,
With hearts both strong and true.
Service be our earnest endeavour,
▲And our Homeland of Kenya ,
Heritage of splendour,
▲Firm may we stand to defend .
Let all and one accord,
In common bond united,
Build this our nation together,
And the glory of Kenya,
The fruit of our labour,
Fill every heart with thanksgiving.
</poem>
|}
== Ссылки ==
* [http://www.statehousekenya.go.ke/anthem.htm Страница гимна на официальном сайте страны]
|