Греческий проект: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Робот: добавление заголовков в сноски; исправление двойных сносок
Строка 19:
== В художественной литературе ==
 
Сатирически обыграл «Греческий проект» [[Николай Васильевич Гоголь]] в «Мёртвых душах»<ref name=autogenerated1>''Александр Архангельский.'' Александр I. Биография. — М.: Вагриус, 2000. (перевод на французский: Alexandre 1-er. Le feu follet. Paris, Fayard, 2000)</ref>. У прекраснодушного мечтателя [[Манилов]]а, который ничего реально не может сделать, два сына (как и два сына Павла Первого)<ref>''Александр Архангельский.''name=autogenerated1 Александр I. Биография. — М.: Вагриус, 2000. (перевод на французский: Alexandre 1-er. Le feu follet. Paris, Fayard, 2000)</ref> названы греческими именами. Старшего зовут Фемистоклюс, младшего — Алкид.
"''Меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот сейчас, если что-нибудь встретит, букашку, козявку, так уж у него вдруг глазенки и забегают; побежит за ней следом и тотчас обратит внимание. Я его прочу по дипломатической части. Фемистоклюс, — хочешь быть посланником?..'' ''- Хочу, — отвечал Фемистоклюс, жуя хлеб и болтая головой направо и налево.''<ref>''Н. В. Гоголь.'' [http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=1515&page=5 Мёртвые души.]</ref>