Гимн Франции: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Addbot (обсуждение | вклад)
м Перемещение 7 интервики на Викиданные, d:q2429808
Нет описания правки
Строка 7:
| Содержание= Grand Dieu sauve le Roi ! <br/> Long jours à notre Roi ! Vive le Roi <br/> À lui Victoire <br/> Bonheur et Gloire <br/> Qu'il ait un règne heureux <br/> Et l'appui des cieux !
}} Зачем вырезка только одного из гимнов, к тому же неактуального?-->
До 1792 года королевским гимном был ''Domine, salvum fac regem'' («''Боже, храни короля''»). Его в 1686 году написала герцогиня де Бринон ({{lang-fr|duchesse de Brinon}}), возможно, вдохновенная [[Псалом 29|29 псалмом]]. Слова были положены на музыку [[Люлли, Жан-Батист|Ж.-Б. Люлли]]. Этот гимн стал основой для [[Гимн Великобритании|британского гимна]] «[[Боже, храни короля]]», а от него - и русского «Боже, царя храни».
 
Также до 1790 года популярностью пользовалась песня {{не переведено 3|Marche de Henri IV||fr|Vive Henri IV !}}.