Усвоение второго языка: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 7:
Теоретическая дисциплина «Усвоение второго языка» является обширной и достаточно новой частью раздела [[Прикладная лингвистика|прикладной лингвистики]]. Также как и другие разделы [[Лингвистика|лингвистики]], усвоение второго языка тесно связано с [[Психология|психологией]], [[Когнитивная психология|когнитивной психологией]] и [[Образование|образованием]]. Чтобы отделить теоретические дисциплины от процесса обучения, используются термины исследование усвоения второго языка, изучение второго языка и изучение усвоения второго языка. Также в иноязычной литературе встречается термин усвоение последующего языка{{sfn|Second Language Acquisition}}.
 
Исследования в этой области были изначально междисциплинарными, а интерес к процессам освоения языка всегда был традиционным, поэтому определить точное время возникновения дисциплины довольно трудно {{sfn|Gass|2008|p=1}}. Тем не менее в качестве основных в научном изучении усвоения второго языка можно рассматривать две работы: эссе Питера Кордера «Значимость ошибок в обучении» (1967) и статью Ларри Селинкера «Интерязык» (1972). В первые десятилетия 21 века усвоение второго языка оказалось предметом интереса большого количества лингвистических дисциплин и поэтому сегодня изучается с различных точек зрения. При этом двумя основными подходами являются лингвистические теории [[Универсальная грамматика|универсальной грамматики]] [[Хомский, Ноам|Ноама Хомского]] и психологические теории: теория усвоения навыков и [[Коннективизм|коннективизм]]{{sfn|VanPatten|2010|pp=2–5}}. Крупнейшим теоретиком, выдвинувшим большинство гипотез раннего периода, является [[Стивен Крашен]] (большая часть его гипотез была впоследствии опровергнута, но предложенная им терминология оказала значительное влияние на всю дисциплину).
 
Термин «усвоение» первоначально использовался, чтобы подчеркнуть внесознательный характер процесса обучения{{sfn|Krashen|1982}}. Но в последние годы термины «обучение» и «усвоение» стали синонимами.
 
Усвоение второго языка можно объединить с изучением [[Обиходный язык|«языка домашнего наследия»]] («унаследованного языка», heritage language), который представляет собой еще одну форму языкового существования на пути к полноценному билингвизму{{sfn|Gass|2008|pp=21–24}}. Теоретически разумно рассматривать билингвизм не как процесс, а как конечный результат полного изучения второго языка или двух языков параллельно, однако в сфере образования и психологии многие авторы употребляют термин «билингвизм», имея в виду все формы {{нп3|Многоязычность|многоязычия|en|Multilingualism}}{{sfn|Gass|2008|pp=24–25}}.
 
Сегодня не существует или сколько-нибудь цельной модели усвоения второго языка, а сама эта область является пространством ожесточенныхожесточённых теоретических дискуссий.
 
== Способности к языку ==