Утыз Имяни, Габдрахим: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 64:
| Ширина = 250px
}}
 
Труды авторства Утыз-Имяни следует разделить на две группы:
*Часть печатныетрудов богословскиеУтыз трактаты,Имяни опубликованныебыли послеизданы смертив Габдрахимаконце Усмана,XIX - начале XX века. средиСреди них «Тухфат ал-ахбаб фи таждвид калами ар-Рабб» («Подарок любимым о правильном чтении книги Господа»), 1900 г., [[арабский язык|на арабском языке]]; «Рисала-и иршадия» («Трактат наставления»), 1910 г., на арабском языке и переведен на [[старотатарский язык]] имамом ал-Барака Тахиром ибн Шахахмадом; «Рисала-и мухимма» («Трактат о важном»), 1877 г., написан на [[старотатарский язык|старотатарском языке]]. Однако многие его произведения был долго известны лишь в рукописях, переписанных его учениками, или возможно, написанных им самим, и стали доступны читателю лишь после публикаций в конце XX - ХХI века. Это арабоязычные сочинения Г. Утыз-Имяни богословско-правового характера: «Рисала-и ад-Дибага» («Трактат о выделке кож»); «Джавахир ал-байан» («Жемчужины разъяснений»); «Инказ ал-Халикин» («Спасение погибающих»); «Рисала-и шафакия» («Трактат о закате»); «Замм шурб аш-шай» («Порицание чаепития»); «Сайф ас-сарим» («Острый меч»). Все вышеперечисленные трактаты были написаны на арабском языке, некоторые из них содержат цитаты из источников на персидском языке, которыми пользовался Габдрахим Утыз-Имяни.
* неопубликованные рукописи, переписанные его учениками, или возможно, написанные им самим. Это арабоязычные сочинения Г. Утыз-Имяни богословско-правового характера: «Рисала-и ад-Дибага» («Трактат о выделке кож»); «Джавахир ал-байан» («Жемчужины разъяснений»); «Инказ ал-Халикин» («Спасение погибающих»); «Рисала-и шафакия» («Трактат о закате»); «Замм шурб аш-шай» («Порицание чайной церемонии»); «Сайф ас-сарим» («Острый меч»). Все вышеперечисленные трактаты написаны на арабском языке, некоторые из них содержат цитаты из источников на персидском языке, которыми пользовался Габдрахим Утыз-Имяни.
 
Рукописи Габдрахима Усмана хранятся в отделе рукописей и текстологии ИЯЛИ АН РТ и в ОРРК НБ КГУ<ref>[http://www.tataroved.ru/publication/bogoslov/antol/4/ Габдрахим Утыз-Имяни ал-Булгари. Избранное. — Сост. и пер. с араб. Р. Адыгамова — Казань: Татар. кн. изд-во, 2007. — 320 с.]</ref>, Научном архиве [[УНЦ РАН|Уфимского научного центра РАН]], [[Национальная библиотека имени Ахмет-Заки Валиди|Национальной библиотеке имени Ахмет-Заки Валиди]].