Сим-сим, откройся: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Ell04ka (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
Строка 3:
Во французском оригинале [[Галлан, Антуан|Галлана]] эти слова звучат ''Sésame, ouvre-toi'', то есть «Сезам, откройся»<ref>http://books.google.com/books?id=Wt8DAAAAQAAJ&pg=PA103</ref>. Сезам — принятое в языках Западной Европы название [[кунжут]]а. Согласно сюжету сказки, брат [[Али-Баба|Али-Бабы]] проникает в пещеру, но не может из неё выбраться, так как путает сезам с семенами других растений.
[[Стит Томпсон]] писал о том, что слова «Сезам, откройся!» иллюстрируют распространённый у многих народов мира сказочный мотив D1552.2: волшебные слова, открывающие доступ внутрь горы<ref>Stith Thompson. ''Motif-index of folk-literature: a classification of narrative elements in folktales, ballads, myths, fables, mediaeval romances, exempla, fabliaux, jest-books, and local legends''. Bloomington: Indiana University Press, 1955—1958.</ref>.
|