Федр: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 25:
 
Федр так аргументирует выбор жанра:
<tt><poem> ...УгнетенностьУгнетённость рабская,
Не смевшая сказать того, что хочется,
Все чувства изливала в этих басенках,
Строка 32:
Басни написаны латинским шестистопным [[ямб]]ом (ямбическим [[сенарий|сенарием]]), как и комедии [[Плавт]]а и [[Теренций|Теренция]]. В основном, это переводы басен [[Эзоп]]а, но также и собственные басни «в духе Эзопа». При составлении своих сборников Федр ориентировался на [[диатриба|диатрибу]], поэтому подражал [[Гораций|Горацию]], чьи сатиры были образцом диатрибического стиля в стихах.
 
Политическая сатира присутствует лишь в первых двух книгах басен с явными намекаминамёками на императора [[Тиберий|Тиберия]] и его правление, на могущественного временщика этой эпохи [[Сеян]]а (басня «Солнце, которое хочет жениться») и др. Однако после каких-то «перипетий», Федр смиряется и начинает заискивать перед богатыми.
 
Федр считается чересчур прозаичным в своих баснях, с обеднёнными образами, с краткостью изложения, которую он, правда, считал «душою басни». Басни считались презренным низким жанром в литературных кругах императорского [[Рим]]а.
Строка 38:
В поздней античности басни Федра, изложенные прозой, вошли в состав басенного сборника (так называемый «[[Ромул (басни)|Ромул]]»), который в течение многих веков служил для школьного обучения и являлся одним из важнейших источников для средневековой басни.
 
В средние века басни Федра считались утраченымиутраченными, но в конце [[XVI век]]а наследство Федра было опубликовано и подлинность его удостоверена.
 
Среди переводчиков Федра на русский язык — [[Барков, Иван Семёнович|И. С. Барков]] и [[Гаспаров, Михаил Леонович|М. Л. Гаспаров]].