Борт: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lesless (обсуждение | вклад) →Иностранные названия:: шаблон, орфография |
Lesless (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3:
'''Борт''' — боковая часть [[судно|судна]], состоит из наружной обшивки и подкрепляющего набора. Часть борта выше [[палуба|верхней палубы]] называют ''фальшбортом''<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Судостроение}}</ref>.
==
Ещё с времён Петра I в России повелось называть части судна на
[[
Однако, в связи с тем, что английский язык стал международным морским языком, все переговоры моряки ведут на английском. Поэтому сегодня моряки всех стран называют стороны борта на английский манер (по голандски могут понимать только моряки региона Северного моря и Балтики). Так, правый борт принято называть ''starboard side'' (старборд сайд), а левый - ''port side'' (порт сайд). Интересно происхождение слов ''starboard'' и ''port''. Когда-то суда швартовались всегда левым бортом и имели на левом борту специальный портик (двери в фальшборте) для установки сходни и проведение грузовых операций через сходню. Так первоначально стали называль левый борт ''larboard'', полученное от ''lodeboard'' - брулевое весло (oar for steering = steor), который когда-то располагался с провой стороны на корме, то есть сторона руля.<ref name=SHMuseum>Смотри здесь фото из Морского музея в [[Сент-Хелиер]]е, подтверждающее это.</ref> Затем ''steorbord'' перефразировалась в ''starboard'', только звёзды здесь не причём (''star'' - звезда).
В дальнейшем моряки перестали употреблять английские слова ''left'' и ''right'' (''лево'' и ''право'') и заменили их названиями бортов: ''port'' и ''starboard'' (по названиям бортов судна).
▲=== Голландско-немецкая терминология, прижившаяся на Балтике ===
▲Ещё с времён Петра I в России повелось называть части судна на голландский манер. Так, правый борт было принято называть ''штирбортом'' ({{lang-nl|stuurboord}})<ref>[[s:Толковый словарь В. Даля/Баз — Бакир|Толковый словарь В. Даля/Баз — Бакир]]</ref>, левый борт — ''бакбортом'' ({{lang-nl|bakboord}}).<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Бакборт}}</ref>.
▲[[Файл:Port and starboard.JPG|thumb|left|300px|Происхождение понятий ''port side'' и ''starboard side''. Фотография экспонатов в Морском музее [[Сент-Хелиер]]а, [[Джерси (остров)|остров Джерси]].]]
Это так-же доказывает, что не следует доверять старым энциклопедическим словарям, так как сведения устаревают и меняются.
▲=== Международный морской язык — английкая терминология ===
В ''Стандартном морском
* Please rig pilot ladder on port/starboard side
* I have a list to port/starboard of
* The vessel to port/starboard of you is
* Do not pass on my port/starboard side
* Ship asyern wishes to overtake on your port/starboard side
Эту терминологию используют моряки загранплавания всего мира, а не только Балтики.
===
В испаноязычных странах вызывают уважение иноземцы
{| class="wikitable" border="1"
|+
! Русский !! Испанский !! Португальский !! Французский !! Итальянский
|-
| левый борт || babor || bombordo || bâbord || babordo ||
Строка 33 ⟶ 35 :
|}
Интересно, что в испанском,
==Цвета бортов в ночи==
|