Ектения: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
добавление, пунктуация
уточнение
Строка 37:
Великая ектения содержит молитвенные прошения. Каждое прошение диакон сопровождает поясным поклоном. Моление начинается с предметов наиболее возвышенных («о Свышнем (Божьем) мире»<ref>В церковнославянском написание «мир» и всех производных от него обозначало спокойствие, в отличие от слова «мiр», то есть общество людей. Здесь речь идёт о мире как о спокойствии. «Миром» значит «в тишине и спокойствии духа».</ref>) и постепенно переходит к общецерковным и общественным нуждам, и наконец, к личным.
 
'''<u>Трудным для понимания является 8-е прошение дьякона "О благорастворении возд''у''хов,...Господу помолимся" (См. ниже таблицу 1).</u>'''
 
Согласно изъяснению переводчика на русский язык Божественной литургии митрополита Ионафана (Елецких, РПЦ), "<em>ц. слав. словосочетание «О <strong>благо</strong>(рас)<strong>творении </strong>воздухов,…Господу помолимся»</em> - это прошение вседержителю Богу о творении (образовании) и распространении на все стороны света воздушных потоков (ветров) в пользу земледелия и всего живого, дабы ветры принесли всем благопотребные дожди, тепло или прохладу". '''Варианты '''с<strong>мыслового русского перевода митрополита Ионафана: 1) «О ''ниспослании'' благотворных возд<em>у</em>хов</strong><em> (ветров)..., об изобилии плодов земных и временах мирных</em></strong><strong> Господу помолимся»,</strong> 2) "О ниспослании ''(повсюду)'' благопотребных <em>(благонесущих)</em> возд''у''хов <em>(ветров), ...</em> Господу помолимся", 3) "О благотворных возд''у''хах (ветр''а''х), ... Господу помолимся", </strong>-''' ''' основаны на филологическом анализе словосочетания "благо'''''рас'''''творение" , где''' '''приставка <em>рас (раз, разо)</em> образует глагол со значением <em>всесторонности</em> действия (<em><strong>рас</strong>сеять, <strong>раск</strong>олоть, <strong>рас</strong>точить, <strong>раз</strong>вести). А сС</em>уществительное <strong><em>«воздух»</em></strong> состоит из ц. слав. «дух» <em>(ветер, греч. аэр)</em> и древнего предлога «воз» <em>(иногда  «вз»)</em> со значением <em>начала</em> актуализации (осуществления, исполнения) мотивированного глаголом действия: <em><strong>воз</strong>благодарить, <strong>воз</strong>носить, <strong>воз</strong>лечь,  '''воз'''бранить, <strong>вз</strong>имать,<strong>  вз</strong>(о)йти"</em>. ''(чит. Митрополит Ионафан (Елецких), "Толковый путеводитель по Божественной литургии святителя Иоанна Златоуста", обновлённое веб-издание, сентябрь, 2014 г., великая ектения, прошение 8-е, комментарий в сноске).''
 
'''Таблица 1. Великая ектения.'''