Букмол: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Ссылки: ссылка на оригинал найдена
Нет описания правки
Строка 2:
'''Бу́кмол''' ({{lang-no|bokmål}} — «книжная речь») — один из двух (наряду с [[Новонорвежский язык|нюношк]]ом) стандартов (форм) [[норвежский язык|норвежского языка]]. Сформировался на основе [[датский язык|датского языка]] после четырёх столетий правления [[Дания|Дании]] над Норвегией ([[датско-норвежская уния]]).
 
Многие крупные писатели Норвегии [[XIX век]]а, прежде всего [[Генрик Ибсен]] и [[Бьёрнстьерне Бьёрнсон]], писали на стихийно норвегизированном датском языке, следовавшем датской орфографии. Первоначально он назывался «датско-норвежским». Название «букмол» принято с [[1929 год]]а вместо употреблявшейся ранее «державной речи» ({{lang-no|riksmål}}). Другой официальный письменный язык Норвегии — нюношк[[Новонорвежский язык|нюноск (новонорвежский)]].
 
Букмол используется примерно 90% населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты, на нём выходят все центральные [[СМИ]]. Нормы букмола приближены к восточнонорвежским диалектам, особенно вариантам, на которых разговаривают вокруг столицы Норвегии [[Осло]], хотя основа его остаётся датской. Датские тексты в письменном виде понятны носителям букмола, в то же время фонетические различия достаточно сильны, и с пониманием устной датской речи у норвежцев имеются сложности. В букмоле большее количество иностранных заимствований, чем в нюношке. В [[XX век]]е предпринималось несколько языковых и орфографических реформ, призванных «демократизировать» букмол, однако некоторые из них не прижились и были отменены. Единого [[орфоэпия|орфоэпического]] стандарта книжный норвежский не имеет.