Волан-де-Морт: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 24:
Оригинальное имя ''Voldemort'' имеет французское происхождение: приблизительное значение французского словосочетания «vol de mort» — «полёт смерти»<ref>{{cite news|url=http://hpclub.ru/1503/|title=Роулинг извинилась перед французской публикой за имя, выбранное для Волдеморта|date=2009-02-04|publisher=HPClub|lang=ru|accessdate=2013-03-19}}</ref>.
 
Поскольку имя «Волан-де-Морт» он составил из букв своего настоящего имени, оно является [[Анаграмма|анаграммой]] имени «Том Марволо<ref>В русском переводе второй книги Росмэна первая буква была изменена ради сохранения анаграммы. (Том Нарволо Реддл). В шестой книге дается Марволо.</ref> Реддл» (при перестановке букв получается «Лорд Волан-де-Морт», что в оригинале выглядит как «Tom Marvolo Riddle ⇒ I am Lord Voldemort»).
 
Волан-де-Морта в мире волшебников боятся до такой степени, что даже имя его, как правило, не произносят. Большинство героев называют его «Сам-Знаешь-Кто» или «Тот-Кого-Нельзя-Называть», а [[Пожиратели Смерти]] называют его «Тёмный Лорд» (как и [[Сивилла Трелони]], пророчествуя, и многие другие). [[Гарри Поттер]] почти никогда не боялся произносить его имя, со временем, с некоторой опаской, его примеру следуют [[Гермиона Грейнджер]] и [[Рон Уизли]]. Некоторые члены [[Орден Феникса (Гарри Поттер)|Ордена Феникса]], например, [[Альбус Дамблдор]], [[Кингсли Бруствер]], [[Сириус Блэк]] и [[Римус Люпин]] всегда без каких-либо колебаний называли полное имя Волан-де-Морта. В [[Гарри Поттер и Дары Смерти|седьмой части]] [[Министерство Магии]] запрещает произносить имя Волан-де-Морта: на имя накладывают заклинание (Табу), которое отслеживает местоположение говорящего.