Польская кириллица: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Dulat K (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Cattani (обсуждение | вклад) шаблон, вики-ссылки |
||
Строка 3:
== История ==
Из-за того что польский язык является славянским, неоднократно происходили попытки использовать для его записи кириллицу, которая была разработана с учетом особенностей [[Славянские языки|славянских языков]] и является более популярным алфавитом среди [[Славяне|славянских народов]].
По мнению некоторых специалистов{{каких}}, кириллица гораздо больше подходит польскому языку, чем латинский алфавит, который в славянских языках оказывается перегруженным [[Диакритические знаки|диакритическими знаками]] и [[Диграф|диграфами]], что делает текст трудным для написания и восприятия.
== Разновидности польской кириллицы ==
=== Царский проект ===
Существует много вариантов польской кириллицы как современных, так и исторических.
{{Начало цитаты}}
<poem>Поврóтъ Таты, пр̌езъ А. Мицкевича
Строка 57 ⟶ 58 :
* Традиционный дореформенный твердый знак (ъ) на конце большинства слов;
* Польское ó остаётся неизменным;
* Польский «огонэк» ('хвостик'
* Для польских ć и dź используются ць и дзь, присутствующие в современном белорусском языке.
Наибольшей проблемой, связанной с переводом польского языка на кириллическую письменность, являются звуки, отсутствующие в других славянских языках:
носовые гласные ą и ę. В ХІХ веке реформаторы просто перенесли так называемый «огонэк» на кириллицу, создав 4 новых буквы, которых до того времени не существовало: а̨, э̨, я̨ и е̨ (судя по всему, остальные две означают ją и ję). Однако церковнославянская письменность уже имела 4 соответствующие старинные буквы для этих звуков: ѫ, ѧ, ѭ и ѩ. Алфавит, использующий их, называется цырылица пољска или просто «юсовица»<ref name="multiple">[http://varpho.livejournal.com/2006/11/17 ЮСОВИЦА
=== Юсовица ===
Строка 365 ⟶ 366 :
== Примечания ==
{{примечания}}
== Источники ==
|