Открыть главное меню

Изменения

74 байта добавлено ,  4 года назад
Есть ханча и есть ханмун. Первое - просто иероглифы. Второе - классический китайский, на котором корейцы и писали всю жизнь.
В более узком смысле «ханча» обозначает иероглифы, которые были заимствованы из китайского языка в корейский, с корейским произношением. ''Ханча-маль'' или ''[[Китаизмы в корейском языке|ханчао]]'' означает слова, которые могут быть написаны с помощью ханча, а ''ханмун'' ({{lang-ko|한문}}, {{lang-zh|漢文}}) — это [[вэньянь]]. Так как ханча никогда не упрощали централизованно, её знаки в большинстве случаев идентичны [[Традиционные китайские иероглифы|традиционным китайским]] и [[кюдзитай|японским]] иероглифам. Очень малое число знаков ханча имеют скорописные формы или уникальны для корейского языка. Для сравнения, многие китайские иероглифы, находящиеся в ходу в Японии и на материковом Китае, были упрощены и содержат меньше [[Черта в иероглифике|черт]], чем ханча.
 
Корейцы изобрели фонетический алфавит [[хангыль]] в 1440-х годах, однако им почти не пользовались до конца XIX века<ref name="fischer">{{cite book|last=Fischer|first=Stephen Roger|title=A History of Writing|publisher=Reaktion Books|series=Globalities|pages=189–194|isbn=1-86189-101-6|location=London|url=http://books.google.com/?id=Ywo0M9OpbXoC&pg=PA189|accessdate=2009-04-03|date=2004-04-04}}</ref>. Таким образом, подавляющееПодавляющее большинство произведений корейской литературы и большинство исторических документов на корейском[[Древнекитайский написаныязык|древнекитайском наязыке]] (ханмун) при помощи ханча. В XXI веке ханча играет другую роль: только будущие учёные, которые хотят специализироваться на корейской истории, учат ханча для того, чтобы читать документы. Для простых корейцев знать несколько десятков ханча — очень полезно для понимания значений слов, которые когда-то записывались иероглифами. Ханча не используется для записи исконно корейских слов, и даже корейские слова китайского происхождения — ''[[Китаизмы в корейском языке|ханчао]]'' (한자어, 漢字語) — обычно записываются хангылем.
 
== История ==
Важным толчком для популяризации ханьцзыханча в Корее стало распространение буддизма. Тем не менее первый текст на ханчеханча был не религиозным: им стал мнемонический текст [[Тысячесловие]].
 
Корейцам нужно было учить китайский ([[вэньянь]]), чтобы считаться грамотными, но со временем появились системы фонетической транскрипции корейского языка иероглифами (собирательное название — [[иду]]).