Auld Lang Syne: различия между версиями

4 байта добавлено ,  6 лет назад
Нет описания правки
м (Дoбaвлeнa Категория:Песни Шотландии с помощью HotCat)
|Описание=«Hotaru no hikari», японская версия песни
}}
Текст песни был отправлен редактору «Шотландского музея музыки» Робертом Бёрнсом с примечанием: «Эта песня, эта старинная баллада никогда не появлялась в печати и даже в рукописях, пока я не узнал её слова у одного старика». <ref>[http://www.robertburns.org/encyclopedia/AuldLangSyne.5.shtml Auld Lang Syne]</ref> То, что многие строки не были сочинены Бёрнсом, также доказывает стихотворение «Old Long Syne» 1711 года, написанное Джеймсом Уотсоном, <ref>[http://digital.nls.uk/broadsides/broadside.cfm/id/14548 Old Long Syne]</ref> в котором первая строфа очень близка к версии шотландского поэта. Вероятнее всего, и Бёрнс, и Уотсон действительно использовали старинную народную балладу в качестве источника. Что касается мелодии — неизвестно, сохранилась ли она такой же, как вначале, предлагал поэт. <ref>Вот [http://www.ukmagic.co.uk/song_scottish/auld_lang_syne.html здесь] явно указано, что у песни две мелодии — оригинальнаяпервоначальная и привычная.</ref>
 
Традиция петь «Auld Lang Syne» в [[канун Нового года]] быстро распространилась не только по Шотландии, но и по всей [[Великобритания|Великобритании]] и затем проникла в другие страны. [[Гай Ломбардо]] часто исполнял песню во время новогодних эфиров, начиная с 1929 года, тем самым придавая ей ещё большую популярность. В 1939 году им была сделана первая запись «Auld Lang Syne».