Панкратов, Борис Иванович: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Научная деятельность: Исправлена опечатка.
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
→‎Биография: Добавил много сведений насчет его биографии.
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 30:
 
== Биография ==
Закончил Восточный институт во [[Владивосток]]е. С 1912 года неоднократно посещал [[Монголия|Монголию]]. ВСправка. Борис Иванович Панкратов имел китайское имя Пань Кэфу, а прозвище Уцюань, у него было также монгольское и тибетское имя Лобсан Чултим. С 1917 г. Борис Иванович начал преподавать в институте монгольский и маньчжурский языки, тогда на год его направили в Пекин для усовершенствования знаний в китайском языке. Вернувшись, он помимо преподавания исполнял обязанности секретаря по студенческим делам, видимо тогда он теснее и познакомился со студентом Гриневичем. В 1918 г. Панкратов был откомандирован в Китай и находился в Ханькоу до 1921 г., там он преподавал русский и английский языки и изучал местные диалекты. В Ханькоу с ним произошла одна «история», которая вынудила его покинуть этот город.
Закончил Восточный институт во [[Владивосток]]е. С 1912 года неоднократно посещал [[Монголия|Монголию]]. В 1919 году отправился в [[Китай]], чтобы там изучать [[китайский язык]]. Проживал в [[Ханькоу]] и [[Пекин]]е. В 1921 году работал в Пекине в местном отделении [[Российское телеграфное агентство|Российского телеграфного агентства]]. C 1923 года по 1935 год работал в посольстве СССР под руководством посла [[Карахан, Лев Михайлович|Льва Карахана]] переводчиком [[Монгольский язык|монгольского]], китайского и [[Тибетский язык|тибетского]] языков. Возвратившись в Советский Союз, с 1935 года работал в [[Институт востоковедения РАН|Институте востоковедения АН СССР]], где занимался редактированием «Монголо-русского словаря ИВ АН СССР». В 1936 году стал одним из первых учёных секции маньчжуроведения Института востоковедения АН СССР. С 1942 по 1948 год работал для советского правительства в Китае в районах Чунцина и Урумчи.
В 1921 г. он жил на территории бывшей русской концессии. У него сложились довольно приличные отношения с главой русской колонии Бельченко, в прошлом русским консулом, имевшим неплохие связи с местными китайскими властями. Вокруг было много эмигрантов. Однажды Бельченко нашептали, что Б. И. Панкратов симпатизирует советской власти и он привлек Панкратова к суду за просоветские убеждения. Последнего судили Бельченко и представитель китайских властей. Решением суда подсудимый должен был покинуть русскую концессию и тому ничего не оставалось, как уехать в Пекин. Там он устроился на работу в агентство РОСТА и одновременно в Институт русского языка при китайском МИДе. Сохранились документы, подтверждающие, что уже в сентябре 1921 г. ему предлагали провести квалификационные испытания в этом институте. Из-за нехватки хороших квалифицированных востоковедов его в 1923 г. взяли переводчиком с английского и китайского языков в Консульский отдел Советского посольства, где он и проработал до 1929 г. В начале 20-х годов он и поселился в доме, в котором некоторое время укрывалась Фаина Бородина от преследования гоминьдановскими властями. У Панкратова были налажены хорошие контакты с Государственным пекинским китайско-русским университетом, с Пекинской коллегией адвокатов, он принимал активное участие в научной жизни пекинских университетов и институтов, где преподавал, выступал с докладами, занимался исследованиями. Вскоре после приезда в Пекин он близко познакомился с представителями передовой интеллигенции, руководителями движения «4 мая»: профессором Ли Дачжао и Ху Ши. Дружба с первым продолжалась до самого ареста китайскими властями в 1927 г. Панкратов с риском для себя старался помочь Ли Дачжао, спрятать его и лишь по счастливой случайности избежал участи других советских людей, пытавшихся также его спасти. С Ху Ши он познакомился в 1921–1922 гг. в Пекинском университете. Жили они недалеко друг от друга и это способствовало общению. Ху Ши ввел Панкратова в китайские научные круги. Возвратившись в Советский Союз, с 1935 года работал в [[Институт востоковедения РАН|Институте востоковедения АН СССР]], где занимался редактированием «Монголо-русского словаря ИВ АН СССР». В 1936 году стал одним из первых учёных секции маньчжуроведения Института востоковедения АН СССР. С 1942 по 1948 год работал для советского правительства в Китае в районах Чунцина и Урумчи.
 
26 ноября 1948 года Учёный совет Института востоковедения присвоил ему научную степень кандидата филологических наук без защиты диссертации.