Голый завтрак: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Бот: удаление шаблона {{не переведено}}
оформление
Строка 14:
}}
 
'''«Го́лый за́втрак»''' (иногда переводится как '''«Обед нагишом»''', '''«Нагой обед»''', {{lang-en|Naked Lunch}}) — [[роман]] [[Соединённые Штаты Америки|американского]] [[писатель|писателя]] [[Берроуз, Уильям Сьюард|Уильяма Берроуза]]. Впервые опубликован на английском языке в [[1959 год в литературе|1959 году]] в [[париж]]ском издательстве «[[Olympia Press]]». Русский перевод романа вышел в 1994 году.
 
В ряде [[Европа|европейских]] стран и на территории США книга находилась под запретом из-за обильного использования [[обсценнаяОбсценная лексика|обсценной лексики]], откровенной [[гомосексуальностьГомосексуальность|гомосексуальной]] направленности и наличия сцен с описанием [[педофилияПедофилия|педофилии]] и детоубийств. Свободному распространению романа в США предшествовало два громких судебных процесса, в ходе которых в защиту «Голого завтрака» выступили известные писатели и [[поэт]]ы, в том числе [[Мейлер, Норман|Норман Мейлер]] и [[Гинзберг, Аллен|Аллен Гинзберг]]. Итогом слушаний стало снятие с романа всех обвинений в «непристойности». Завершившееся в 1966 году судебное разбирательство стало последним в истории США процессом, на котором рассматривалась возможность [[Цензура в США|цензурного запрета]] на публикацию книги<ref name="Whiting" />.
 
«Голый завтрак» традиционно считается этапным произведением [[Литература США|американской литературы]] [[XX век]]а и одной из ключевых книг [[битБит-поколение|бит-поколения]] наравне с романом «[[В дороге (роман)|В дороге]]» [[Керуак, Джек|Керуака]] и поэмой «[[Вопль (поэма)|Вопль]]» Гинзберга. Книга включена в списки «100 величайших англоязычных романов, изданных в период с 1923 по 2005 год» по версии журнала [[Time (журнал)|«Тайм»]] и «100 лучших романов» по версии {{Не переведено 3|Новейшая библиотека|Новейшей библиотеки|en|Modern Library}}<ref>{{cite web|url=http://www.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1951793_1951943_1952571,00.html|publusher=time.com|work=Time Magazine|lang=en|accessdate=17.07.2011|title=Naked Lunch (1959), by William Burroughs|author=Lacayo, Richard.|date=16.10.2005|archiveurl=http://www.webcitation.org/64uJb9ueG|archivedate=2012-01-23}}</ref>. В 1991 году режиссёр [[Кроненберг, Дэвид|Дэвид Кроненберг]] снял по мотивам романа Берроуза фильм [[Обед нагишом (фильм)|«Обед нагишом»]].
 
== Сюжет и главные герои ==
Традиционно «Голый завтрак» рассматривается в качестве одного из первых крупных произведений, написанных Берроузом по «[[методМетод нарезок|методу нарезок]]». В соответствии с тем фактом, что в итоговую рукопись романа (также называемом [[Антироман|антироманом]]<ref>{{книга|автор=Shaffer, Brian; O'Donnell, Patrick.|заглавие=The Encyclopedia of Twentieth-Century Fiction|год=2011|издательство=John Wiley and Son|pages=477|allpages=1584|isbn=9781405192446}}</ref>) путём компоновки попало множество разнородных текстов — «СЛОВО» из «[[Интерзона|Интерзоны]]», выдержки из писем [[Гинзберг, Аллен|Гинзбергу]] и множество ранее не опубликованной прозы писателя, роман «Голый завтрак» предстаёт практически лишённым нити повествования<ref name="Man" />. {{Не переведено 3|Грауэрхольц, Джеймс|Джеймс Грауэрхольц|en|James Grauerholz}}, редактор и [[литературный душеприказчик]] Берроуза, следующим образом объяснял сложившуюся ситуацию: {{начало цитаты}}Многие из сочинений 1950-х фрагментарны по своей природе; некоторые страницы, начинавшиеся как письма Гинзбергу, так и не были отправлены. Берроуз их перепечатал и соединил с другими материалами. Отправленные письма также содержали большие куски текста, находящиеся в состоянии проработки. Потому-то и не видно границ между «письмами», «дневниками» и «сочинениями», по крайней мере в рукописях, относящихся к упомянутому периоду<ref name="interzone">{{книга|автор=Берроуз, Уильям.|заглавие=Интерзона|часть=Джеймс Грауэрхольц. Вступительное слово редактора|страницы=7-27|оригинал=Interzone|серия=Авторский сборник|страниц=288|издательство=АСТ, Астрель|год=2010|isbn=978-5-271-27775-7}}</ref>.{{конец цитаты}}
 
Традиционно «Голый завтрак» рассматривается в качестве одного из первых крупных произведений, написанных Берроузом по «[[метод нарезок|методу нарезок]]». В соответствии с тем фактом, что в итоговую рукопись романа (также называемом [[Антироман|антироманом]]<ref>{{книга|автор=Shaffer, Brian; O'Donnell, Patrick.|заглавие=The Encyclopedia of Twentieth-Century Fiction|год=2011|издательство=John Wiley and Son|pages=477|allpages=1584|isbn=9781405192446}}</ref>) путём компоновки попало множество разнородных текстов — «СЛОВО» из «[[Интерзона|Интерзоны]]», выдержки из писем [[Гинзберг, Аллен|Гинзбергу]] и множество ранее не опубликованной прозы писателя, роман «Голый завтрак» предстаёт практически лишённым нити повествования<ref name="Man" />. {{Не переведено 3|Грауэрхольц, Джеймс|Джеймс Грауэрхольц|en|James Grauerholz}}, редактор и [[литературный душеприказчик]] Берроуза, следующим образом объяснял сложившуюся ситуацию: {{начало цитаты}}Многие из сочинений 1950-х фрагментарны по своей природе; некоторые страницы, начинавшиеся как письма Гинзбергу, так и не были отправлены. Берроуз их перепечатал и соединил с другими материалами. Отправленные письма также содержали большие куски текста, находящиеся в состоянии проработки. Потому-то и не видно границ между «письмами», «дневниками» и «сочинениями», по крайней мере в рукописях, относящихся к упомянутому периоду<ref name="interzone">{{книга|автор=Берроуз, Уильям.|заглавие=Интерзона|часть=Джеймс Грауэрхольц. Вступительное слово редактора|страницы=7-27|оригинал=Interzone|серия=Авторский сборник|страниц=288|издательство=АСТ, Астрель|год=2010|isbn=978-5-271-27775-7}}</ref>.{{конец цитаты}}
 
«Роман состоит из двадцати трех частей, собранных воедино редактором в произвольном порядке, смешанных с целой галереей персонажей, вовлеченных в наркозависимость и как-то связанных со злыми агентами, контролирующими их тела и разум» — описал содержание книги критик из [[Севильский университет|Севильского университета]]<ref>{{книга|заглавие=Actas del XXI congreso internacional de A.E.D.E.A.N|год=1999|издательство=Universidad de Sevilla|pages=143|allpages=768|isbn=9788447204892}}</ref>. [[Би-би-си|ВВС]] обозначило роман «кошмаром, наполненным секретными агентами, безумными докторами, гангстерами, зомби, фаллическими монстрами, вампирами и инопланетянами, замешанными в садомазохистские оргии, трансформации, дьявольские планы и межпланетные войны»<ref>{{cite web|url=http://www.bbc.co.uk/bbcfour/audiointerviews/profilepages/burroughsw1.shtml|publisher=bbc.co.uk|lang=en|title=Audio Interviews - William S(eward) Burroughs 1914 - 1997|accessdate=08.08.2011|work=BBC|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wg7ztTu|archivedate=2012-01-25}}</ref>. Книгу часто причисляют к жанру [[Антиутопия|антиутопии]] (весьма редко к [[фэнтези]]<ref>{{книга|автор=|заглавие=Masterplots:1,801 plot stories and critical evaluations of the world's finest literature|год=1996|издательство=Salem Press|isbn=9780893560843}}</ref>), в числе основных тем выделяя наркотические галлюцинации, документальные записи о быте Танжера, гомосексуальные сцены, порнографические описания различных извращений и фармакологические описания воздействия различных препаратов на человека<ref>{{cite web|url=http://www.countries.ru/library/typology/subcult.htm|author=Гуревич, П. С.|accessdate=12.07.2011|title=Субкультура и Контркультура|work=Культурология|publisher=countries.ru|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wg8m6Ig|archivedate=2012-01-25}}</ref><ref>{{cite web|url=http://philatelia.ru/classik/plots/?more=1&id=3771|work=Справочник «Сюжеты»|title=Берроуз (Burroughs) Уильям Сьюард (1914—1997)|publisher=philatelia.ru|accessdate=12.07.2011|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wg9ab4k|archivedate=2012-01-25}}</ref>.
Строка 34 ⟶ 33 :
 
== Происхождение и смысл названия ==
 
Заглавие для будущего романа придумал [[Керуак, Джек|Джек Керуак]]. В одном из мемуарных эссе Берроуз признавался, что «именно Керуак» убедил его «написать книгу и назвать её „Голый завтрак“»<ref>{{книга|автор=Берроуз, Уильям.|часть=Вспоминая Джека Керуака|заглавие=Счётная машина|оригинал=The Adding Machine|ответственный=Перевод М. Гунина и др|место=Тверь|издательство=[[Kolonna publications]], [[Митин журнал]]|год=2008|страницы=284—285|страниц=320|серия=Crème de la crème|isbn=978-5-98144-116-5|тираж=1000}}</ref>. Смысл названия писатель раскрывал в авторском предисловии к роману «Голый завтрак»: {{начало цитаты}}Название предложил Джек Керуак. До недавнего своего выздоровления я не понимал, что оно означает. А означает оно именно то, о чём говорят эти слова: ГОЛЫЙ завтрак — застывшее мгновение, когда каждый видит, что находится на конце каждой вилки<ref name="Naked">{{книга|автор=Берроуз, Уильям.|заглавие=Голый завтрак|год=2009|издательство=АСТ|место=М.|тираж=2 500|страниц=286|isbn=978-5-17-061162-1}}</ref>.{{oq|en|The title was suggested by Jack Kerouac. I did not understand what the title meant until my recent recovery. The title means exactly what the words say: NAKED Lunch — a frozen moment when everyone sees what is on the end of every fork.}}{{конец цитаты}}
 
Примечательным фактом является то, что настоящее название романа появилось в результате неправильного прочтения. У Берроуза был неряшливый почерк — и когда Гинзберг с Керуаком получили один из рукописных вариантов романа, при прочтении вслух Гинзберг допустил ошибку, перепутав авторское «naked lust» ({{lang-en|голое вожделение, похоть}}) с «naked lunch». Именно в этот момент Керуаку и пришла в голову идея, что именно такое название идеально подходит для книги<ref>{{книга|автор=Hamilton, John Maxwell.|заглавие=Casanova was a book lover: and other naked truths and provocative curiosities about the writing, selling, and reading of books|год=2000|издательство=LSU Press|pages=279|allpages=351|isbn=9780807125540}}</ref>. Данная версия происхождения названия впервые была озвучена в выпуске [[The New York Times]] за 3 августа 1997 года, однако существует и иная, кардинально отличающаяся от представленной. Согласно ей, название было предложено в середине 1940-х, когда Берроуз впервые встретил Керуака, который и предложил ему написать роман, озаглавив его «Голый завтрак»; данная версия упоминается самим писателем в сборнике эссе «[[Счётная машина (книга)|Счётная машина]]»<ref name="fifty" />.
 
Американский писатель и эссеист {{Не переведено 3|Фухс, Дэниел|Дэниел Фухс|en|Daniel Fuchs}} даёт развернутый комментарий касательно [[этимологияЭтимология|этимологии]] названия книги: «Определение Берроуза [про застывшее мгновение] — это очередной пример ухода от „цивилизованных форм“, форм, которые он находит садистскими. Он, к примеру, критикует смертную казнь — максимальную форму контроля: „Если цивилизованные страны желают вернуться к Друидическим Обрядам Повешения в Священной Роще или к тому, чтобы пить кровь вместе с Ацтеками и кормить их Богов кровью человеческих жертв, то пускай увидят, что же на самом деле они едят и пьют. Пусть увидят, что лежит на кончике этой длинной газетной ложки<ref name="Kogan" />“. Здесь снова появляется „завтрак“, а вилка или ложка — это новости от цивилизации<ref>{{книга|автор=Fuchs, Daniel.|заглавие=The Limits of Ferocity: Sexual Aggression and Modern Literary Rebellion|год=2011|издательство=Duke University Press|pages=347|allpages=416|isbn=9780822350057}}</ref>.»
 
Дополнительного упоминания так же заслуживает тот факт, что оригинальное название «Naked Lunch» первым издателем было заменено на «The Naked Lunch»<ref name="A" />. Без [[артикль|определённого артикля]] «the» книга впервые вышла только в американском издании. Стоит отметить, что Керуаком же было придумано название и для другого знакового произведения литературы битников — поэмы [[Вопль (поэма)|«Вопль»]] (Howl, 1956) Аллена Гинзберга<ref>{{cite web|url=http://www.chaskor.ru/article/daunshifting_dzheka_keruaka_15875|publisher=chaskor.ru|work=Частный корреспондент|title=Дауншифтинг Джека Керуака|author=Шохина, Виктория.|accessdate=17.07.2011|date=12.03.2011|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wgCFLDm|archivedate=2012-01-25}}</ref>.
 
== История создания ==
В начале [[1950-е годы|1950-х годов]] Уильям Берроуз завершил своё путешествие по [[Эквадор]]у и [[Перу]] (отчёты о пребывании там писателя впоследствии составят книгу «[[Письма Яхе]]») и переехал в [[Марокко]], в [[Международная зона Танжер|Международную зону Танжер]], которую мечтал посетить после прочтения нескольких книг [[Боулз, Пол|Пола Боулза]]<ref>{{книга|автор=McGuinness, Justin.|заглавие=Morocco, 4th|часть=Интернациональная зона|pages=175|allpages=560|издательство=Footprint Travel Guides|год=2003|isbn=9781903471630}}</ref><ref>{{cite web|url=http://johnnytim.com/temaj/fakty/writer/berrous/mat.html|publisher=johnnytim.com|lang=ru|accessdate=17-12-2010|title=Берроуз Уильям|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t2OuZpX|archivedate=2012-01-22}}</ref>. В Танжере Берроуз много писал, и к 1957 году за работу над весьма разрозненным творчеством писателя приступили его близкие друзья — Аллен Гинзберг, [[Керуак, Джек|Джек Керуак]] и [[Ансен, Алан|Алан Ансен]]. Продуктом их совместной деятельности стал сборник рассказов «Интерзона», которая, впрочем, не попадёт в печать вплоть до 1989 года. Одна из частей «Интерзоны», озаглавленная автором как «СЛОВО», стала предтечей «Голого завтрака»; в ходе работы над данным материалом Берроуз окончательно утвердился в использовании «метода нарезок», который сыграет ключевую роль в последующей работой над «Голым завтраком»<ref name="Hemmer">{{книга|автор=Hemmer, Kurt.|заглавие=Encyclopedia of beat literature|издательство=Infobase Publishing|год=2007|allpages=401|pages=153-155|isbn=9780816042975}}</ref>. Написание «СЛОВА» стало переломной точкой в творчестве Берроуза, окончательно отдалившей писателя от традиционной формы повествования, в которой были написаны [[Новелла|новеллы]] «[[Пидор (роман)|Пидор]]» и «[[Джанки]]». К подобной стилистике писатель уже никогда больше не вернулся, сделав фирменный {{Не переведено 3|Нелинейный нарратив|нелинейно-нарративный|en|Nonlinear narrative}} стиль письма основным инструментом в своём творчестве<ref name="interzone" />. Итоговый вид рукописи романа оказался для писателя сюрпризом; отвечая на вопрос журналиста о фразе из вступления — «''Точно не помню, как я писал то, что теперь опубликовано под названием „Голый завтрак“<ref name="Kogan" />''», Берроуз назвал её [[гипербола (риторика)|гиперболой]]. Автор говорил, что был сильно удивлен, когда увидел письма Гинзбергу, которых не держал в руках много лет. Писатель был поражён, как много материала содержалось в них, что позже был включен в «Голый завтрак»<ref>{{книга|автор=Hibbard, Allen.|заглавие=Conversations with William S. Burroughs|год=1999|издательство=Univ. Press of Mississipp|pages=169|allpages=234|isbn=9781578061839}}</ref>. Впервые Берроуз упоминает о том, что закончил работу над романом в письме от 17 января 1959 году Полу Боулзу<ref name="letters" />.
 
В начале [[1950-е|1950-х годов]] Уильям Берроуз завершил своё путешествие по [[Эквадор]]у и [[Перу]] (отчёты о пребывании там писателя впоследствии составят книгу «[[Письма Яхе]]») и переехал в [[Марокко]], в [[Международная зона Танжер|Международную зону Танжер]], которую мечтал посетить после прочтения нескольких книг [[Боулз, Пол|Пола Боулза]]<ref>{{книга|автор=McGuinness, Justin.|заглавие=Morocco, 4th|часть=Интернациональная зона|pages=175|allpages=560|издательство=Footprint Travel Guides|год=2003|isbn=9781903471630}}</ref><ref>{{cite web|url=http://johnnytim.com/temaj/fakty/writer/berrous/mat.html|publisher=johnnytim.com|lang=ru|accessdate=17-12-2010|title=Берроуз Уильям|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t2OuZpX|archivedate=2012-01-22}}</ref>. В Танжере Берроуз много писал, и к 1957 году за работу над весьма разрозненным творчеством писателя приступили его близкие друзья — Аллен Гинзберг, [[Керуак, Джек|Джек Керуак]] и [[Ансен, Алан|Алан Ансен]]. Продуктом их совместной деятельности стал сборник рассказов «Интерзона», которая, впрочем, не попадёт в печать вплоть до 1989 года. Одна из частей «Интерзоны», озаглавленная автором как «СЛОВО», стала предтечей «Голого завтрака»; в ходе работы над данным материалом Берроуз окончательно утвердился в использовании «метода нарезок», который сыграет ключевую роль в последующей работой над «Голым завтраком»<ref name="Hemmer">{{книга|автор=Hemmer, Kurt.|заглавие=Encyclopedia of beat literature|издательство=Infobase Publishing|год=2007|allpages=401|pages=153-155|isbn=9780816042975}}</ref>. Написание «СЛОВА» стало переломной точкой в творчестве Берроуза, окончательно отдалившей писателя от традиционной формы повествования, в которой были написаны [[Новелла|новеллы]] «[[Пидор (роман)|Пидор]]» и «[[Джанки]]». К подобной стилистике писатель уже никогда больше не вернулся, сделав фирменный {{Не переведено 3|Нелинейный нарратив|нелинейно-нарративный|en|Nonlinear narrative}} стиль письма основным инструментом в своём творчестве<ref name="interzone" />. Итоговый вид рукописи романа оказался для писателя сюрпризом; отвечая на вопрос журналиста о фразе из вступления — «''Точно не помню, как я писал то, что теперь опубликовано под названием „Голый завтрак“<ref name="Kogan" />''», Берроуз назвал её [[гипербола (риторика)|гиперболой]]. Автор говорил, что был сильно удивлен, когда увидел письма Гинзбергу, которых не держал в руках много лет. Писатель был поражён, как много материала содержалось в них, что позже был включен в «Голый завтрак»<ref>{{книга|автор=Hibbard, Allen.|заглавие=Conversations with William S. Burroughs|год=1999|издательство=Univ. Press of Mississipp|pages=169|allpages=234|isbn=9781578061839}}</ref>. Впервые Берроуз упоминает о том, что закончил работу над романом в письме от 17 января 1959 году Полу Боулзу<ref name="letters" />.
 
Когда Берроузом в 1958 году впервые было предложено {{Не переведено 3|Жиродиа, Морис|Морису Жиродиа|en|Maurice Girodias}}, главе издательства [[Олимпия Пресс|Olympia Press]] (которое специализировалось на выпуске книг, написанных в грубой манере с использованием [[Обсценная лексика|обсценной лексики]] и зачастую граничащих с [[порнография|порнографией]]), опубликовать роман, Жиродиа ответил отказом. Писатель был вынужден обратиться в [[Сан-Франциско]] к [[Ферлингетти, Лоуренс|Лоуренсу Ферлингетти]] и его {{Не переведено 3|City Lights (издательство)|«City Lights»|en|City Lights Bookstore}}; {{Не переведено 3|Харрис, Оливер|Оливер Харрис|en|Oliver Harris}}, соавтор книги «[[Письма Уильяма Берроуза]]», отмечает, что хоть писатель и пошел на уступки — согласившись вычеркнуть из текста «грязные» моменты, Ферлингетти всё равно отклонил предложение выступить издателем «Голого завтрака». Только некоторое время спустя, когда значительный отрывок книги был опубликован {{Не переведено 3|Chicago Review|Chicago Review|en|Chicago Review}}, интересом к рукописи проникся ранее отказавшийся от неё Жиродиа<ref name="letters">{{книга|автор=Харрис, Оливер.|заглавие=Письма Уильяма Берроуза|год=2011|место=М.||издательство=АСТ, Астрель|страниц=572|isbn=978-5-17-071233-5|тираж=2 500}}</ref>. Редактором готовящегося к выпуску романа стал издатель «Chicago Review» Ирвинг Розенталь ({{lang-en|Irving Rosenthal}}). Розенталь считал, что текст рукописи слишком мал по объёму и просил Берроуза предоставить дополнительные материалы для расширения последнего<ref name="A">{{книга|автор=Burroughs, William; Ulin, David.|заглавие=Naked Lunch|издательство=Grove Press|год=2009|allpages=320|pages=241|isbn=9780802119261}}</ref>. На основе «СЛОВА» и множества других записей Берроуз, совместно с друзьями, помогавшими ему с «Интерзоной», приступили к вёрстке. Отдельного упоминания заслуживает то, что «танжерский» период творчества характерен тем, что писатель не проводил границ между непосредственно художественным творчеством и личными письмами, предоставив редакторскую работу Гинзбергу<ref name=autogenerated1>{{книга|автор=Hemmer, Kurt.|заглавие=Encyclopedia of beat literature|издательство=Infobase Publishing|год=2007|allpages=401|isbn=9780816042975}}</ref>. Сотни страниц материала были отобраны, заново напечатаны и составлены по методике «fold-in», разработанной на основе «метода нарезок». Весь материал был отправлен Жиродиа<ref>{{книга|автор=Robinson, Edward.|заглавие=Shift Linguals: Cut-up Narratives from William S Burroughs to the Present|издательство=Rodopi|год=2011|allpages=302|pages=34|isbn=9789042033030}}</ref>.
 
== Судебные процессы над издателем ==
Роман был издан Olympia Press в 1959 году во Франции, однако попал в список запрещённых к изданию на территории США книг по причине широкого использования нецензурной лексики, наличия сцен с [[педофилияПедофилия|педофилией]] и убийствами детей<ref>{{cite web|url=http://www.guardian.co.uk/books/booksblog/2009/apr/16/naked-lunch-william-burroughs|publisher=guardian.co.uk|work=The Guardian|lang=en|title=Naked Lunch is still fresh|accessdate=08.07.2011|date=16.04.2009|author=Woodard, Rob.|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7XzORI|archivedate=2012-01-22}}</ref><ref name="F">{{cite web|url=http://www.beatdom.com/?p=720|publisher=beatdom.com|lang=en|accessdate=08.07.2011|title=Naked Lunch at Fifty|date=11.01.2010|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7ZpK24|archivedate=2012-01-22}}</ref>. Примечательно так же то, что и во Франции не обошлось без скандала — дело дошло до того, что видным литераторам (не французским, как писал Берроуз) пришлось даже написать открытое письмо к правительству страны, оправдывая действия Жиродиа по выпуску романа в печать<ref name="letters" />.
 
В 1961 году Россет, несмотря на действующий запрет на публикацию романа, приобрёл 10 000 экземпляров книги, намереваясь распространять её на территории США. Планам издателя не суждено было сбыться: иная книга Grove Press, роман [[Миллер, Генри|Миллера]] «[[Тропик Рака (роман)|Тропик Рака]]», вызвал вокруг себя дебаты и привлёк внимание общественности к издательству — выпуск в печать «Голого завтрака» пришлось отложить на неопределённое время<ref name="A" />. В 1962 году Grove выиграло антицензурное дело в суде города [[Чикаго]], а некоторое время спустя, в ходе [[Эдинбург]]ской писательской конференции ({{lang-en|Edinburgh Writets’ Conference}}), организованной [[авангард (искусство)|авангардистским]] издателем {{Не переведено 3|Калдер, Джон|Джоном Калдером|en|John Calder}}, в защиту «Голого завтрака» высказались [[Мейлер, Норман|Норман Мейлер]] и {{Не переведено 3|Трокки, Алекс|Алекс Трокки|en|Alexander Trocchi}}. Россет решил заказать ещё несколько тысяч экземпляров романа и приступил к его продаже на территории США. В течение года книга была доступна в книжных магазинах по всей территории страны, однако не утихавшие волнения к 1963 году привели к аресту крупной партии книг [[бостон]]ской полицией<ref name="A" />. Данный факт подхлестнул покупательский интерес к роману, который ранее был достаточно спокойно встречен читателями<ref>{{cite web|url=http://www.ft.com/cms/s/2/768af60a-9465-11df-be4d-00144feab49a.html#axzz1RmlFFQmC|work=Financial Times|publisher=ft.com|lang=en|accessdate=11.07.2011|title=Defining Moment: William S. Burroughs’ ‘Naked Lunch’ pushes the boundaries of literary fiction, 1959|author=Battle, Laura.|date=24.07.2010|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wgEHlr9|archivedate=2012-01-25}}</ref>. Непродолжительное время спустя городской суд признал роман непристойным и ввёл запрет на его распространение<ref name="Fakel">{{cite web|url=http://www.fakel.org/page.php?id=35&ratings=1|accessdate=10.07.2010|title=Победоносный обед. Эксперты против цензоров|work=Журнал «Fакел»|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7akKIc|archivedate=2012-01-22}}</ref>. В связи с общественными волнениями, вызванными романом (ещё до судебных процессов), Берроузу пришлось написать вступительную статью к книге, объясняя её смысл. Множественные описания приёма наркотиков способствовали неправильному пониманию позиции автора в данном отношении. Берроуз писал об этом 11 сентября 1959 года Гинзбергу:{{начало цитаты}}Я готовлю нечто вроде письменных показаний, разъяснение сути «Голого завтрака» для собственной безопасности. Роман вообще о вирусе наркозависимости. В нём раскрывается природа вируса и то, как его можно сдержать. Я вовсе не за джанк и никогда за него не был. Напротив, я призываю: люди, слезайте вы с поезда джанка, он несется по откосу в три мили длиной прямиком в кучу дурмана!<ref name="letters" />!{{конец цитаты}}Статья Берроуза, озаглавленная «Письменное показание: свидетельство, касающееся болезни», на текущий момент присутствует практически во всех изданиях романа в качестве предисловия. После того, как «показание» было опубликовано, оно было подвергнуто критике со стороны Гинзберга, который считал, что «она выходит за рамки необходимой юридической защиты и не соответствует духу книги». Поэт обвинял Берроуза в излишнем морализаторстве и в попытке отказаться от авторства рукописи<ref name="letters" />.
Роман был издан Olympia Press в 1959 году во Франции, однако попал в список запрещённых к изданию на территории США книг по причине широкого использования нецензурной лексики, наличия сцен с [[педофилия|педофилией]] и убийствами детей<ref>{{cite web|url=http://www.guardian.co.uk/books/booksblog/2009/apr/16/naked-lunch-william-burroughs|publisher=guardian.co.uk|work=The Guardian|lang=en|title=Naked Lunch is still fresh|accessdate=08.07.2011|date=16.04.2009|author=Woodard, Rob.|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7XzORI|archivedate=2012-01-22}}</ref><ref name="F">{{cite web|url=http://www.beatdom.com/?p=720|publisher=beatdom.com|lang=en|accessdate=08.07.2011|title=Naked Lunch at Fifty|date=11.01.2010|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7ZpK24|archivedate=2012-01-22}}</ref>. Примечательно так же то, что и во Франции не обошлось без скандала — дело дошло до того, что видным литераторам (не французским, как писал Берроуз) пришлось даже написать открытое письмо к правительству страны, оправдывая действия Жиродиа по выпуску романа в печать<ref name="letters" />.
 
В 1961 году Россет, несмотря на действующий запрет на публикацию романа, приобрёл 10 000 экземпляров книги, намереваясь распространять её на территории США. Планам издателя не суждено было сбыться: иная книга Grove Press, роман [[Миллер, Генри|Миллера]] «[[Тропик Рака (роман)|Тропик Рака]]», вызвал вокруг себя дебаты и привлёк внимание общественности к издательству — выпуск в печать «Голого завтрака» пришлось отложить на неопределённое время<ref name="A" />. В 1962 году Grove выиграло антицензурное дело в суде города [[Чикаго]], а некоторое время спустя, в ходе [[Эдинбург]]ской писательской конференции ({{lang-en|Edinburgh Writets’ Conference}}), организованной [[авангард (искусство)|авангардистским]] издателем {{Не переведено 3|Калдер, Джон|Джоном Калдером|en|John Calder}}, в защиту «Голого завтрака» высказались [[Мейлер, Норман|Норман Мейлер]] и {{Не переведено 3|Трокки, Алекс|Алекс Трокки|en|Alexander Trocchi}}. Россет решил заказать ещё несколько тысяч экземпляров романа и приступил к его продаже на территории США. В течение года книга была доступна в книжных магазинах по всей территории страны, однако не утихавшие волнения к 1963 году привели к аресту крупной партии книг [[бостон]]ской полицией<ref name="A" />. Данный факт подхлестнул покупательский интерес к роману, который ранее был достаточно спокойно встречен читателями<ref>{{cite web|url=http://www.ft.com/cms/s/2/768af60a-9465-11df-be4d-00144feab49a.html#axzz1RmlFFQmC|work=Financial Times|publisher=ft.com|lang=en|accessdate=11.07.2011|title=Defining Moment: William S. Burroughs’ ‘Naked Lunch’ pushes the boundaries of literary fiction, 1959|author=Battle, Laura.|date=24.07.2010|archiveurl=http://www.webcitation.org/64wgEHlr9|archivedate=2012-01-25}}</ref>. Непродолжительное время спустя городской суд признал роман непристойным и ввёл запрет на его распространение<ref name="Fakel">{{cite web|url=http://www.fakel.org/page.php?id=35&ratings=1|accessdate=10.07.2010|title=Победоносный обед. Эксперты против цензоров|work=Журнал «Fакел»|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7akKIc|archivedate=2012-01-22}}</ref>. В связи с общественными волнениями, вызванными романом (ещё до судебных процессов), Берроузу пришлось написать вступительную статью к книге, объясняя её смысл. Множественные описания приёма наркотиков способствовали неправильному пониманию позиции автора в данном отношении. Берроуз писал об этом 11 сентября 1959 года Гинзбергу:{{начало цитаты}}Я готовлю нечто вроде письменных показаний, разъяснение сути «Голого завтрака» для собственной безопасности. Роман вообще о вирусе наркозависимости. В нём раскрывается природа вируса и то, как его можно сдержать. Я вовсе не за джанк и никогда за него не был. Напротив, я призываю: люди, слезайте вы с поезда джанка, он несется по откосу в три мили длиной прямиком в кучу дурмана<ref name="letters" />!{{конец цитаты}}Статья Берроуза, озаглавленная «Письменное показание: свидетельство, касающееся болезни», на текущий момент присутствует практически во всех изданиях романа в качестве предисловия. После того, как «показание» было опубликовано, оно было подвергнуто критике со стороны Гинзберга, который считал, что «она выходит за рамки необходимой юридической защиты и не соответствует духу книги». Поэт обвинял Берроуза в излишнем морализаторстве и в попытке отказаться от авторства рукописи<ref name="letters" />.
 
Из-за судебной волокиты в течение двух последующих лет процесс над издателем «Голого завтрака» не мог начаться<ref name="A" />. Процесс судопроизводства был запущен 12 января 1965 года<ref name="Fakel" />. Дело рассматривал судья Юджин Хадсон ({{lang-en|Eugene Hudson}})<ref>{{cite web|url=http://www.associatedcontent.com/article/796545/the_censorship_trials_of_the_beat_generation_pg11.html?cat=37|lang=en|work=Associated Content|publisher=associatedcontent.com|accessdate=11.07.2011|title=The Censorship Trials of the Beat Generation|author=Shuler, Brandon.|date=25.06.2008|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7bX702|archivedate=2012-01-22}}</ref>. Основной стратегией защиты Grove была идея показать, что произведение имеет неоспоримую социальную значимость<ref name="Libido">{{cite web|url=http://www.libidomag.com/nakedbrunch/archive/unbanning05.html|publisher=libidomag.com|work=Libido. The Journal of Sex and Sensibility|author=Hafferkamp, Jack.|accessdate=11.07.2011|title=Naked Brunch: Un-Banning Books|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7cSuPY|archivedate=2012-01-22}}</ref>. В числе приглашённых экспертов для оценки книги были представлены Гинзберг, Мейлер и [[Чиарди, Джон|Чиарди]]<ref>{{cite web|url=http://realitystudio.org/bibliographic-bunker/john-ciardi-from-doodle-soup-to-naked-lunch-and-back-again/|lang=en|work=Reality Studio — William S. Burroughs Community|publisher=realitystudio.com|title=John Ciardi: From Doodle Soup to Naked Lunch and Back Again|accessdate=11.07.2011|date=09.06.2008|author=Birmingham, Jed.|archiveurl=http://www.webcitation.org/64t7dKkeb|archivedate=2012-01-22}}</ref>. Сам автор на слушании не присутствовал; отвечая на закономерный вопрос журналиста об этом, Берроуз отвечал: