Словослияние: различия между версиями

10 байт убрано ,  5 лет назад
м
Нет описания правки
м
{{значения|контаминация}}
'''Словослияние''' ''(или словостяжение)'' — способ словообразования, является подпунктомразновидность такого способа словообразования, как «сокращение».
 
'''Сло́во-бума́жник''' ({{lang-en|portmanteau word}}, {{lang-fr|mot-valise}}) — термин, применяемый для обозначения [[Неологизм#Индивидуально-авторские неологизмы|авторских слов]], введённых [[Льюис Кэрролл|Льюисом Кэрроллом]] в книгах «[[Алиса в стране чудес]]» и «[[Алиса в Зазеркалье]]». В других языках могут применяться другие термины, например, «чемодан» ({{lang-en|Portmanteau}}, {{lang-de|Kofferwort}}), «слово македония» ({{lang-it|Parola macedonia}}) или «телескоп» ({{lang-no|Teleskopord}}, {{lang-ro|Cuvânt telescopat}}).
 
== Образование ==
Слова-бумажники являются примерами лексической контаминации. В новом слове можно выделить оба [[Корень (лингвистика)|корня]], использованных для построения, — таким образом, слово приобретает новый смысл.
 
Первоначально термин употреблялся только в исследованиях, посвященныхпосвящённых творчеству Кэрролла, но позднее получил и более широкое распространение. НапримерК примеру, выяснилось, что Вильям Шекспир в своемсвоём 65 сонете так жетакже пользуется словами-бумажниками : wra[ckful sie]ge является контаминацией слова rage. Сейчас термин «слово-бумажник», по утверждению [[Гарднер, Мартин|М. Гарднера]], применяют, говоря о словах, в которых можно отследить несколько значений<ref name="igal">[http://ilgalinsk.narod.ru/carroll/c_chapt3.htm И. Л. Галинская. Льюис Кэрролл и загадки его текстов. Глава III.]</ref><ref name="annot">{{книга
|автор = Гарднер М.
|часть = Примечание 12 к главе 6