Фразеология: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Rubinbot (обсуждение | вклад) м бот: добавление заголовков в сноски; исправление двойных сносок, см. ЧаВо |
1) "куличках", а не "куличиках" 2) добавил пробелы после знаков препинания. |
||
Строка 19:
|-
|Имеют устойчивое неделимое лексическое значение, называют определённое понятие, явление,действие,признак
|''с гулькин нос'' -
''рукой подать'' -
''бить баклуши'' -
|-
|Не создаются в речи, а воспроизводятся в качестве готовых единиц
|''точить лясы'' -
''куры не клюют'' -
|-
|Могут быть однозначными
|''держать хвост трубой'' -
|-
|Могут быть многозначными(нечасто)
|''держать ухо востро'' 1)
2)
|-
|Могут вступать в синонимические отношения
|''у чёрта на
|-
|Могут вступать в антонимические отношения
|''у чёрта на
|-
|Могут быть исконно русскими
|''отставной козы барабанщик, играть первую скрипку, дать задний ход, сесть на мель''
|-
|Могут быть заимствованными
|''земля обетованная, козёл отпущения'' (из старославянского); ''ахиллесова пята, ариаднина нить'' (из античной культуры)
|-
|Являются одним членом предложения
|Чтобы сблизиться с человеком, нужно хоть однажды побеседовать с ним '''с глазу на глаз''' (обстоятельство)
|}
|