Разновидности арабского языка: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение
Строка 2:
{{TOC-Right}}
 
== Литературный язык и народный диалект ==
== Литературная норма ==
Во всём современном [[Арабский мир|Арабском мире]], в котором в 22 странах которого проживают свыше 200  млн [[Носитель языка|носителей]] арабского языка, [[Официальный язык|официальным языком]] является [[арабский литературный язык]] — осовремененный вариант [[Классический арабский язык|классического арабского языка]]. Литературный язык, правда, смешанный с народным языком, применяется в образовательной системе и средствах массовой информации<ref name="concise">{{книга|автор=Keith Brown, Sarah Ogilvie|заглавие=Concise Encyclopedia of Languages of the World|ссылка=https://books.google.kz/books?id=F2SRqDzB50wC|издательство=Elsevier|год=2010|серия=Concise Encyclopedias of Language and Linguistics|pages=54|allpages=1320|isbn=9780080877754}}</ref>. Сами арабы не делают большой разницы между классическим и современным литературным языком, одинаково называя их ''аль-’араби́йяту-ль-фу́сха'' («правильный арабский»){{sfn|Clive Holes|2004|p=5}}.
 
[[Языковая норма|Литературная норма]] арабского языка сформировалась более чем 12 столетий назад и примерно с тех же пор литературный арабский перестал быть разговорным языком. Обычно литературный арабский не применяется при каждодневном общении, а его [[Усвоение языка|усвоение]] происходит не естественным путём. В формальных ситуациях, как принято, образованные носители арабского языка применяют слова и конструкции литературного арабского, а за пределами этой сферы все они переключаются на народную форму языка ([[диглоссия]]) и, как показывают исследования, эти образованные люди способствуют изменению народного языка в сторону литературной нормы<ref name="concise" />.
 
[[Родной язык|Родным языком]] для арабов являются многочисленные разновидности арабского языка, которые они усваивают до начала обучения формальному литературному языку. Жители одной деревни или города могут не испытывать трудностей в понимании речи соседних деревень и городов, но чем значительнее расстояние между местностями, тем больше ощущается разница в соответствующих диалектах. Вплоть до того, что периферийные диалекты с окраин Арабского мира могут быть полностью [[Взаимопонятность|невзаимопонятными]]{{sfn|Clive Holes|2004|p=3}}.
 
== Исследование диалектов ==
Строка 104 ⟶ 106 :
 
== Примечания ==
{{примечания|2}}
 
== Использованная литература ==
Строка 111 ⟶ 113 :
* {{книга|автор=Kees Versteegh|заглавие=The Arabic Language|ссылка=https://books.google.kz/books?id=w2-lBgAAQBAJ|издание=исправленное|издательство=Edinburgh University Press|год=2014 (1)|allpages=410|isbn=9780748645282|ref=Kees Versteegh}}
* {{книга|автор=Zeki Majeed Hassan, Barry Heselwood|заглавие=Instrumental Studies in Arabic Phonetics|ссылка=https://books.google.kz/books?id=jbZxAAAAQBAJ|издательство=John Benjamins Publishing|год=2011|серия=Current Issues in Linguistic Theory|allpages=365|isbn=9789027283221|ref=Z. M. Hassan, B. Heselwood}}
* * {{книга|автор=Clive Holes|заглавие=Modern Arabic. Structures, Functions, and Varieties|ссылка=https://books.google.kz/books?id=8E0Rr1xY4TQC|издательство=Georgetown University Press|год=2004|серия=Georgetown classics in Arabic language and linguistics|allpages=419|isbn=9781589010222|ref=Clive Holes}}
 
== Рекомендованная литература ==
Строка 120 ⟶ 123 :
* {{книга|автор=Olivier Durand|заглавие=Introduzione ai dialetti arabi|ссылка=https://books.google.kz/books?id=2RFjAAAAMAAJ|издательство=Centro studi camito-semitici|год=1995|серия=Sussidi didattici|allpages=165}}
* {{книга|автор=Peter Behnstedt, W. Fischer, Otto Jastrow|заглавие=Handbuch der Arabischen Dialekte|ссылка=https://books.google.kz/books?id=IIAljMeuXrIC|издательство=Otto Harrassowitz|год=1980|серия=Porta Linguarum Orientalium|allpages=312|isbn=9783447020398}}
* {{книга|автор=Clive Holes|заглавие=Modern Arabic. Structures, Functions, and Varieties|ссылка=https://books.google.kz/books?id=8E0Rr1xY4TQC|издательство=Georgetown University Press|год=2004|серия=Georgetown classics in Arabic language and linguistics|allpages=419|isbn=9781589010222}}
* {{книга|автор=[[:en:George Grigore{{!}}George Grigore]]|заглавие=L’arabe parlé à Mardin. Monographie d’un parler arabe périphérique|ссылка=http://www.academia.edu/2586197/George_Grigore._2007._Larabe_parle_a_Mardin_-_monographie_dun_parler_arabe_peripherique_._Bucarest_Editura_Universitatii_din_Bucuresti|место=Bucharest|издательство=Editura Universitatii din Bucuresti|год=2007|isbn=978-973-737-249-9}}
{{Диалекты арабского языка}}