Кентал, Антеру Таркиниу де: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Отклонены последние 2 изменения (188.37.182.113)
Строка 30:
 
В болезненном состоянии покончил с собой.
 
{{начало цитаты}}
<poem>
'''Заре'''
 
Тот счастлив, кто прошел среди мучений,
Среди тревог и страсти жизни шумной,
Подобно розе, что цветет бездумно,
И легче по водам бегущей тени.
 
Так жизнь твоя была чужда заботе,
Как тонкий сон, но сладостный и нежный:
Проснулась... улыбнулась... и небрежно
Вернулась ты к нарушенной дремоте.
 
Июль 1920
</poem>
{{oq|pt|<poem>
 
'''ZARA'''
 
:A JOAQUIM DE ARAUJO
 
Feliz de quem passou por entre a mágoa
E as paixões da existência tumultuosa,
Inconsciente, como passa a rosa,
E leve, como a sombra sobre a água.
 
Era-te a vida um sonho. Indefinido
E ténue, mas suave e transparente...
Acordaste, sorriste... e vagamente
Continuaste o sonho interrompido.
 
:1881.
</poem>}}
<small>{{конец цитаты|источник= Антеру ди Кентал, Перевод [[Ахматова, Анна Андреевна|Анна Ахматова]].}}</small>
 
== Поэзия ==