Кентал, Антеру Таркиниу де: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Dutcman (обсуждение | вклад) Отклонены последние 2 изменения (188.37.182.113) |
|||
Строка 30:
В болезненном состоянии покончил с собой.
{{начало цитаты}}
<poem>
'''Заре'''
Тот счастлив, кто прошел среди мучений,
Среди тревог и страсти жизни шумной,
Подобно розе, что цветет бездумно,
И легче по водам бегущей тени.
Так жизнь твоя была чужда заботе,
Как тонкий сон, но сладостный и нежный:
Проснулась... улыбнулась... и небрежно
Вернулась ты к нарушенной дремоте.
Июль 1920
</poem>
{{oq|pt|<poem>
'''ZARA'''
:A JOAQUIM DE ARAUJO
Feliz de quem passou por entre a mágoa
E as paixões da existência tumultuosa,
Inconsciente, como passa a rosa,
E leve, como a sombra sobre a água.
Era-te a vida um sonho. Indefinido
E ténue, mas suave e transparente...
Acordaste, sorriste... e vagamente
Continuaste o sonho interrompido.
:1881.
</poem>}}
<small>{{конец цитаты|источник= Антеру ди Кентал, Перевод [[Ахматова, Анна Андреевна|Анна Ахматова]].}}</small>
== Поэзия ==
|