Гордость и предубеждение: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 130:
 
== Переводы на русский язык ==
Классическим переводом на русский язык считается перевод [[Маршак, Иммануэль Самойлович|Иммануэля Самойловича Маршака]] (19881967 г.). В [[2008 год в литературе|2008 году]] в печати появился перевод, выполненный Анастасией «Настик» Грызуновой, вызвавший неоднозначную реакцию: для привыкших к гладкому переводу Маршака перевод Настика, в котором активно использовалась устаревшая лексика, оказался неприемлем. Перевод А. Грызуновой, вычурный и архаичный, напоминает известную пародию [[Шишков, Александр Семёнович|Шишкова]] на карамзинистов. Однако, возможно, именно такой стиль наиболее адекватно передает едкий и ироничный стиль Джейн Остин. Также существует перевод, выполненный [[Гурова, Ирина Гавриловна|Ириной Гавриловной Гуровой]].
 
== Иллюстрации ==