Йельские системы романизации: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Дoбaвлeнa Категория:Юэ (язык)‎ с помощью HotCat
орфография
Строка 226:
 
== Йельская романизация японского ==
Появилась в 1962 году и использовалась в нескольких учебниках Йельксого университета (''Beginning Japanese'' (1962), ''Japanese: The Spoken Language'' (1987)) авторстаавторства Элеанор Джорден ({{lang-en|Eleanor Jorden}}). Согласный звук {{IPA|[ɕ]}} передавался буквой «s», а {{IPA|[t̠͡ɕ]}} буквой «t» (следовательно しょ = «syo», ちょ = «tyo» и так далее). Слог つ ({{IPA|[tsɯ]}}) передавался как «tu», то есть аналогично системе [[кунрэй-сики]]. Но в отличие от кунрэй-сики и большинства других систем транскрипции японского, в йельской системе отдельно отмечался звук {{IPA|[ŋ]}} (в йельских учебниках он обозначался буквой «ḡ»), который встречается главным образом в токийском диалекте и в некоторых ситуациях заменяет {{IPA|[g]}}.
 
За пределами Йельского университета система Джорден практически не используется.