Таджикская письменность: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Vcohen (обсуждение | вклад) →Еврейское письмо: пусть будет ссылка на диалект, а не на носителей (кому надо, ссылка на них в статье про диалект есть) |
Akhemen (обсуждение | вклад) уточнение |
||
Строка 5:
== Политический контекст ==
Как и во многих других [[Постсоветское пространство|постсоветских странах]], в Таджикистане выбор письменности тесно связан с политикой. Упрощая, можно сказать, что латиницу (хотя ей широко не пользовались с момента перехода на кириллическую письменность) поддерживают сторонники союзничества с [[Узбекистан]]ом и [[Западный мир|западным миром]]{{ref|schlyter}}. Персидский алфавит пропагандируют глубоко религиозные [[Исламизм|исламисты]] и сторонники союза с [[Иран]]ом, которые подчёркивают общее персидское наследие таджиков и иранцев. Нынешнюю кириллическую письменность, стандарт [[де-факто]], поддерживают желающие сохранить ''[[Статус-кво|status quo]]'' и не отдаляться от [[Россия|России]].
== История ==
|