Тынянова, Инна Юрьевна: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 34:
Переводила испанскую классическую литературу нескольких веков — от «Стансов на смерть отца» Хорхе Манрике (15 век) до своих современников. Автор первых книг переводов на русский язык бразильских поэтов [[Гонзага, Томас Антониу|Томаса Антониу Гонзага]] (1964) и [[Алвес, Антонио Кастро|Антонио Кастро Алвеса]] (1958, 1977). Перевела также детскую бразильскую прозу, пользовавшуюся большим спросом у читателей-детей, — «Орден Желтого Дятла» и «Мужчины двенадцати лет»<ref>{{cite web |url=http://www.vekperevoda.com/1900/itynjanova.htm |title=Инна Тынянова |author=[[Витковский, Евгений Владимирович|Витковский Евгений]]. |date= |work= |publisher=[[Век перевода (сайт)|Век перевода]] |accessdate=2015-12-19 |lang=}}</ref>.
 
Автор перевода стихотворения «[[По волне моей памяти (стихотворение)|По волне моей памяти]]» ([[1947 год в литературе|1947]]) кубинского поэта [[Гильен, Николас|Николаса Гильена]], ставшего заглавной [[По волне моей памяти (песня)|песней]] [[По волне моей памяти|одноимённого]] [[Концептуальный альбом|концептуального альбома]] [[Тухманов, Давид Фёдорович|Давида Тухманова]] ([[1976 год в музыке|1976]]).
 
== Библиография ==