Пунктуальность: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Дополнена информация о культурном концепте пунктуальности, его особенностях, причинах; примеры пунктуальности в разных странах
Отклонено последнее 1 изменение (MariaFakt): копивио https://books.google.com/books?id=6RmjAAAAQBAJ
Строка 1:
'''Пунктуальность''' (от {{lang-la|punctum}} — «точка») — черта характера человека, подразумевающая чрезвычайную аккуратность, систематическое следование правилам.
В русской разговорной речи (и во многих европейских языках) обычно характеризует умение человека выполнять свои обязательства вовремя, например, появляться к назначенному для встречи времени. Разные культуры допускают различные социально приемлемые опоздания, не рассматривая их как нарушения пунктуальности. Вот примеры отношения к пунктуальности в разных странах.
* Японская культура не считает опоздание допустимым вообще<ref name=kiss>Terri Morrison, Wayne A. Conaway [http://books.google.com/books?id=axn5MYNP31QC&pg=.. Kiss, bow, or shake hands: the bestselling guide to doing business in more than 60 countries]. Adams Media, 2006. С. 282, 420.</ref>.
 
* Большинство западных культур допускают опоздание на 10-15 минут. Одним из исключений является немецкая культура, осуждающая любые опоздания.
== Культурный концепт пунктуальности ==
Культурный концепт пунктуальности предполагает рассмотрение социокультурной обусловленности пунктуальности, как черты национального менталитета. Данный концепт базируется на идее признания различного отношения к пунктуальности и времени в разных национально-культурных традициях.
 
Понятие пунктуальности, которому человек непреклонно следует, в таком случае исходит из понятий и норм, которые формируются в определенной культуре. Нормы поведения выявляют ценности и способствуют сохранению разных типов знания. В свою очередь нормы поведения складываются через представления, возникающие в общественном сознании и учитывающие общественные потребности.
 
Для человека, вступающего в отношения с другими людьми, нормы выступают как определенные предписания, в соответствии с которыми он должен поступать, так как, постоянно находясь в процессе общения, человек, его поведение и поступки не могут не затрагивать интересы других людей. Другими словами, человеку необходимо подчиняться правилам поведения для собственного социального признания, а так же для того, чтобы оценивать и регулировать собственное поведение и поведение других членов коллектива, общества. В этом плане понятие пунктуальности строго регламентируется, и характер взаимодействия с людьми зависит от принятия/непринятия. исполнения/не исполнения общепризнанных норм в той или иной культуре<ref>{{Статья|автор = Зубкова Я.В.|заглавие = Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах|язык = Русский|тип = Диссертация|год = 2003|страницы = 188}}</ref>.
 
=== Общие положения ===
Неодинаковое отношение к понятию пунктуальности различных культур было рассмотрено американским культурологом Эдуардом Холлом. В своем исследовании он создал две концепции времени — монохронную и полихронную<ref name=":0">{{Книга|автор = Линн Виссон|заглавие = «Русские проблемы в английской речи»|ответственный = Пер. с англ., стереотипное|издание = Изд. 3-е|место = Москва|издательство = Р.Валент|год = 2005|страницы = 119|страниц = 192}}</ref>.
 
В странах монохронной культуры (США, Англии, Германии и в странах Скандинавии) время жестко регулирует поведение людей и вместе с тем отношения между ними<ref name=":0" />.
 
В странах полихронной культуры (России, средиземноморских, арабских, латиноамериканских и некоторых азиатских странах) внимание людей обращено одновременно на несколько событий: человек умеет гибко себя вести, делая сразу три-четыре запланированных дела. Когда в таких странах что-то планируется, во главу угла ставятся дружеские отношения, а не намеченные сроки, и личностные отношения могут одерживать верх над интересами дела<ref name=":0" />.
 
=== Примеры ===
При рассмотрении феномена пунктуальности было проведено глобальное исследование Питером Колетом, социологом Оксфордского университета, который опросил 200 менеджеров из шести европейских стран. Участникам эксперимента было предложено определить свое отношение к таким категориям, как «пунктуальность», «дисциплинированность». Кроме того их просили ответить какое опоздание они считают простительным, а какое – возмутительным.
 
==== Япония ====
* Японская культура не считает опоздание допустимым вообще<ref name="kiss">Terri Morrison, Wayne A. Conaway [http://books.google.com/books?id=axn5MYNP31QC&pg=.. Kiss, bow, or shake hands: the bestselling guide to doing business in more than 60 countries]. Adams Media, 2006. С. 282, 420.</ref>.
 
* Пунктуальность – то, к чему японцы относятся с особым вниманием. Ни один уважающий себя представитель японской нации не позволит себе опоздать<ref>{{Статья|автор = Нефодин А.С., Грашкина М.В.|заглавие = Японский менталитет|ссылка = http://cyberleninka.ru/article/n/yaponskiy-mentalitet|язык = Русский|издание = Научная электронная библиотека КиберЛенинка|тип = Научная статья|год = 2013|номер = 11|страницы = 76|issn = 2224-6150|месяц = 11|число = 27|том = 3}}</ref>. Такой же пунктуальности они требуют и по отношению к себе. Поэтому, в случае опоздания, необходимо обязательно предупредить лиц с японской стороны, а время переговоров необходимо сократить на время опоздания.
 
* В Японии на назначенную встречу надо приезжать не вовремя, а заранее. Опозданием считается даже приехать за 10 минут до начала. Чтобы не опоздать, лучше приехать за полчаса минимум.
 
==== Китай ====
* Любую важную деловую встречу стоит планировать и оговаривать за несколько месяцев.
* Опоздание на встречу будет воспринято как оскорбление, так как пунктуальность в Китае считается символом добродетели. Поэтому на встречу лучше приходить немного раньше назначенного времени.
* При приглашении в гости необходимо придти вовремя. Опаздывать в этом случае будет проявлением дурного тона. Задерживаться надолго в гостях также не принято.
 
==== Германия ====
* В Германии крайне внимательно относятся к пунктуальности, по сравнению с другими западными культурами, которые допускают опоздание на 10-15 минут, немцы осуждают любые опоздания, однако явного раздражения не показывают<ref name=":1">{{Книга|автор = Роберт Тодд Кэрролл|заглавие = Энциклопедия заблуждений. Собрание невероятных фактов, удивительных открытий и опасных поверий|ответственный = Пер. с англ. Ю. Ефанова, Я. Лебеденко|издание = Отдельное издание|место = Москва|издательство = Вильямс|год = 2005|страниц = 672|isbn = 5-8459-0830-2, 0-4712-7242-6}}</ref>.
* Пунктуальность входит в число [[Прусские добродетели|прусских добродетелей]].
* Очень многие немцы ведут так называемые [[:de:Kalendarium|Terminkalender]], так называемая "карманная книжка календарь", где записывают все встречи, время, место, человека, с которым встречаются, и даже иногда темы разговоров.
 
==== Англия ====
* Англичане считают возмутительным ожидания больше 8 минут<ref name=":1" />.
* В Англии по правилам этикета приглашать на ужин принято за 10 дней, если оно делается по телефону; за 3 недели, если это письменное приглашение , а  на более официальные мероприятия, например, на свадьбу, приглашают за 6 недель<ref name=":2">{{Статья|заглавие = Английская культура и культурные традиции|ссылка = http://english-from-england.ru/kultura-i-kulturnyie-traditsii.html|язык = Русский|издание = English-from-England|тип = сайт|год = 2011|число = 13|месяц = 7}}</ref>.
* Пребывать в гостях больше 2,5 часов не принято — на следующее время могут быть приглашены другие.
* В гости допускается опоздать на 10-15 минут, при этом необходимо предупредить об этом, однако, если встреча назначена в общественном месте, то опоздания не допускаются.
 
==== Ирландия ====
* В Ирландии существует так называемое Irish time [ирландское время], которое означает приблизительность, допустимость опоздания, оно и называется по-другому – с добавлением суффикса – ish: вместо at eight – at eight-ish, at nine – at nine-ish, at ten – at ten-ish. Договариваясь о встрече, ирландцы, которые сами признают тот факт, что они Культура и культурные традиции Великобританиичасто бывают непунктуальны, уточняют, какое время имеется в виду – English или Irish<ref name=":2" />.
 
==== Франция ====
* Французы занимают промежуточное положение  в вопросе пунктуальности между сверхпунктуальными немцами и не очень пунктуальными итальянцами.
* При заранее запланированной встрече Французы готовы ждать до 25 минут<ref name=":1" />.
* Если пригласили в гости, то французы приходят всегда на 10-15 минут позже назначенного времени, но никогда не опаздывают на ужин больше чем на 20 минут.
* Приходить заранее в гости не приветствуется, сами хозяева могут быть не готовы к приему гостей. Однако на деловую встречу лучше явиться на 5-10 минут раньше назначенного времени.
* О деловых встречах следует договариваться заранее. Пунктуальность рассматривается как проявление вежливости. 
* Российский корреспондент Фатима Салказанова описала пунктуальность французов через их межличностное взаимодействие следующим образом: "Начнем с Парижа и с любовных свиданий. Мужчины приходят на свидание минимум на 15-20 минут раньше назначенного времени, пылко влюбленные юноши за 1-2 часа, а француженки, очень влюбленные, приходят с опозданием на 15 - 20 минут, не очень и совсем не влюбленные опаздывают на 30-40 минут".
* На деловые встречи мужчины не опаздывают никогда, а женщины опаздывают минут на 5-10, но только в том случае, если у нее деловая встреча с мужчиной. Если деловая встреча с женщиной, француженки не опаздывают никогда<ref>{{Статья|автор = Фатима Салказанова|заглавие = Французские нравы глазами парижского корреспондента|ссылка = http://www.portalostranah.ru/view.php?id=87|язык = Русский|издание = Портал о странах и народах мира|тип = Статья|год = 2009|месяц = 10|число = 7}}</ref>.
 
==== Испания ====
* Пунктуальность для испанцев не является общеобязательной, даже при деловых отношениях. Всегда принимаются во внимание несколько минут "вежливости" ("cortesía") при ожидании встречи.
* Опоздать на встречу на полчаса в Испании - норма, в южных районах допускается опоздание на час. 
* В деловых вопросах испанцы обычно не придерживаются оговоренных сроков.
* При приглашении на ужин следует прибыть на четверть часа позже назначенного времени.
* Испанцы любят поговорить, из-за чего часто деловые переговоры затягиваются.
 
==== Италия ====
* Италии пунктуальность не считается обязательным качеством, а время всегда называют приблизительно.
* Все встречи и переговоры начинаются позже условленного времени: они начинаются позже и заканчиваются позже.
* Все дела в Италии решаются не спеша, в обстановке глубокого обдумывания каждого шага, в долгих переговорах и обсуждениях. Порой создается впечатление, что итальянцы всегда стремятся отложить на завтра то, что можно сделать сегодня.
* При приглашении к себе домой, гости совершенно спокойной могут придти на полчаса позже назначенного времени, особенно это касается итальянцев из Южной части страны.
 
==== Бразилия ====
* В Бразилии никто не отличается пунктуальностью, приглашенные гости в лучшем случае начнут собираться на 2-3 часа позднее указанного срока.
* Допустимы задержки на 10-15 минут и для теленовостей, телепередач.
* Опоздание на деловую встречу воспринимается совершенно нормально. Более того, предупреждать об опоздании тоже не принято. Тем не менее, бразильцы считают пунктуальность проявлением вежливости и ждут, что иностранцы будут приходить на встречу вовремя, хотя себе часто позволяют опоздание на целый час<ref>{{Cite web|url = http://www.rusexporter.ru/business-etiquette/450/|title = Бразильский деловой этикет|work = Экспортеры России — Единый информационный портал}}</ref>.
* Среди Бразильцев практикуется тенденция "откладывания дел", тем самым все встречи и дела накладываются друг на друга и переносятся на более позднее время. В отличие от других стран, где каждому делу отведен определенный срок, и даже если дело не закончено, происходит переход к другому, то в Бразилии люди могут потратить время, перенести встречи, но закончат начатое<ref>{{Книга|автор = Robert Levine|заглавие = A Geography Of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist|издание = 1st Edition|издательство = Basic Books|год = 1997|страниц = 280|isbn = 978-0465026425}}</ref>.
* Договариваться о встрече необходимо заранее.
 
==== Индия ====
* Индийцы не слишком пунктуальный народ. Старинное индийское убеждение – важного человека все ждут. Тем не менее, сотрудники крупных международных компаний, а также высшее руководство индийских предприятий стараются не опаздывать.
* Как и в Бразилии в Индии ожидают пунктуальности в бизнесе и в обычных встречах, но сами индийцы могут опоздать в назначенное время для встречи. Поэтому надо быть готовым к переносам сроков.
* В бытовых ситуациях опоздание на полчаса считается в порядке вещей.
 
==== Россия ====
* Согласно указу президиума Верховного совета СССР «О переходе на восьмичасовой рабочий день, на семидневную рабочую неделю и о запрещении самовольного ухода рабочих и служащих с предприятий и учреждений» от 26 июня 1940 года, опоздание на работу на 20 минут было эквивалентно прогулу и было уголовно наказуемо<ref>[http://www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1353083 «Осуждено за прогулы 40,7 % рабочих»] Коммерсантъ-Власть. № 16 (870) от 26.04.2010</ref>. Действие указа было полностью отменено в 1956 году.
* Современное руководство по ведению международного бизнеса оценивает допустимое опоздание в России в 15-30 минут<ref name=kiss/>.
* В советское время, по крайней мере, после смерти Сталина, когда опоздание на работу уже никак не влияло на зарплату и не влекло столь серьезных дисциплинарных взысканий, как раньше, к сожалению, русские довольно беспечно и вольно начали обращаться не только со своим, но и с чужим временем<ref>{{Книга|автор = О. Е. Белянко, Л. Б. Трушина|заглавие = Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских : книга для чтения и тренировки в коммуникации|издание = 6-е изд.|место = Москва|издательство = Русский язык. Курсы|год = 2007|страниц = 80|isbn = 978-5-88337-020-4}}</ref>, однако позже отношение ко времени сильно изменилось и молодое поколение деловых людей стало осознавать важность пунктуальности.
* Современное руководство по ведению международного бизнеса оценивает допустимое опоздание в России в 15-30 минут<ref name="kiss" />.
* Однако, если человек опаздывает систематически, окружающие начнут расценивать его, как не умеющего правильно расставить приоритеты, не способного дать оценку важности событиям и людям в своей жизни, а значит и себе. Опоздание на встречу с деловыми партнерами является поводом для рассмотрения человека, как несерьезного и не уважающего чужие интересы.
* В России назначенная встреча может быть отменена или перенесена, поэтому до сих пор принято «созваниваться» накануне встречи для её подтверждения.
* Договариваться о встрече за долгое время также не принято.
* При приглашении в гости точное время не обговаривается, очень часто используются неопределенные фразы, как "часов в шесть", "около семи"<ref name=":0" />.
 
Пунктуальность входит в число [[Прусские добродетели|прусских добродетелей]].
==== США ====
* Лекции и званые обеды должны начинаться строго в назначенное время с допусками-припусками не более чем на 5—10 минут.
* Приглашение гости могут получить за три недели до встречи с точными указаниями места и времени. Приемлемое опоздание - на 15 минут, и об этом необходимо заранее предупредить.
* В США у людей нет надобности «созваниваться» за день или накануне для уточнения часа или места назначенной встречи.
* Невежливо приглашать в гости в тот же день или за час до обеда. Это расценивается, как неуважение ко времени других людей, в таком случае подразумевается, что у них нет своих планов и они могут прийти, когда их пригласят. С точки зрения американской этики, представляется исключительно дурным тоном заходить без предупреждения в дом, где хозяева могут быть заняты своими делами<ref name=":0" />.
 
== Примечания ==
Строка 98 ⟶ 12 :
 
== Источники ==
* Зубкова Я.В. «Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах»
* Линн Виссон  «Русские проблемы в английской речи»
* Terri Morrison, Wayne A. Conaway [http://books.google.com/books?id=axn5MYNP31QC&pg=.. Kiss, bow, or shake hands: the bestselling guide to doing business in more than 60 countries].
* Нефодин А.С., Грашкина М.В. «Японский менталитет»
* Роберт Тодд Кэрролл «Энциклопедия заблуждений. Собрание невероятных фактов, удивительных открытий и опасных поверий»
* [http://english-from-england.ru/kultura-i-kulturnyie-traditsii.html Статья] Английская культура и культурные традиции
* [http://www.portalostranah.ru/view.php?id=87 Статья] Французские нравы глазами парижского корреспондента
* [http://www.rusexporter.ru/business-etiquette/450/ Статья] Бразильский деловой этикет
* Robert Levine «A Geography Of Time: The Temporal Misadventures of a Social Psychologist»
* О. Е. Белянко, Л. Б. Крушина «Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских : книга для чтения и тренировки в коммуникации»
* [http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=61844 Статья «Пунктуальность»] в Толковом словаре русского языка Ушакова
* [http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=61845 Статья «Пунктуальный»] в Толковом словаре русского языка Ушакова
 
[[Категория:Черты личности]]