Аладдин (мультфильм Disney): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 205:
[[Исламская комиссия по правам человека]] критиковала мультфильм за создание негативного образа мусульман. По её мнению, арабы в фильме (кроме «прогрессивного» и «либерального» Аладдина) в общем представлены злобными и жадными людьми, стремящимися к богатству и власти. То есть, все герои мультфильма, которые имеют типично арабские черты лица, темную кожу и говорят с восточным акцентом — отличаются жадностью или злобой, представлены в негативном свете. Также отмечалось возмущение в сторону нарядов принцессы Жасмин: по мнению многих критиков, тело героини слишком «открыто», что противоречит религиозным канонам ислама.
 
Кроме того, в одном из куплетов песни «Арабские ночи» представители Американо-арабского антидискриминационного комитета увидели попытки сформировать негативный стереотип о жителях мусульманских стран. В результате, слова песни были изменены на более толерантные.
 
Протестам подверглась и другая сцена из мультфильма. В том эпизоде, где тигр Раджа нападает на Дворцовый балкон, где сидит Аладдин, последний тихо ему что-то говорит. Некоторые зрители услышали, что Аладдин произносит «Милый подросток, раздевайся» («Good teenagers, take off your clothes»), в то время как в сценарии написано «Милый котик, отойди» («Good kitty, take off»). Студия «Дисней» официально заявила, что герой произносил следующий текст: «Милый котик, отойди и иди…» («Good kitty, take off and go…»), но слово «котик» было невозможно расслышать из-за рычания Раджи. Чтобы прекратить споры и разногласия, данный текст был заменен на «Тихо, котик» («Down, kitty»).
 
== Примечания ==