Потерянный рай (поэма): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Mvk608 (обсуждение | вклад) викификация |
MBHbot (обсуждение | вклад) м replaced: Ее → Её |
||
Строка 12:
|Отдельное издание = 1674 год
|Издательство = Printed by S. Simmons next door to the Golden Lion in Algersgate-street<ref name="Introduction" />
|Перевод = [[Строганов, Александр Сергеевич|А. С. Строганов]] ([[1740-е]])<br />[[Петров, Василий Петрович (поэт)|В. П. Петров]] — Кн. I-III (1777)<br />[[Амвросий (Серебренников)|А. Н. Серебренников (Серебряков)]] (1780; 2-е изд., 1785; 3-е изд., 1801-1803; 5-е изд., 1820; 6-е изд., 1827; 7-е изд., 1860)<br />[[Загорский, Фёдор Андреевич|Ф. А. Загорский]] (анонимно, 1795; 1-е изд., 1810; 2-е изд., 1827; 4-е изд., 1842-1843)<br />[[Гнедич, Николай Иванович|Н. И. Гнедич]] — отрывок о слепоте из Кн. III (1805)<br />[[Люценко, Ефим Петрович
|Следующая = «[[Возвращённый рай]]»
|Lib =
Строка 50:
| style="text-align: left;" |
Он, без отпора, за руку повел
<br />
<br />Под сень ветвей, под кров густой листвы.
<br />Фиалки, незабудки, гиацинты
Строка 77:
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ|date = |publisher = }}</ref> ==
* 1740-е — рукописный перевод барона [[Строганов, Александр Григорьевич (барон)|А. Г. Строганова]].
* Впервые полный текст «Потерянного Рая» на русском языке был напечатан в 1780 году в типографии русского просветителя [[Новиков, Николай Иванович|Н.Новикова]]: прозаический перевод с французского архиепископа [[Амвросий (Серебренников)|
* С английского три первые главы «Потерянного Рая» (прозой) перевел в 1777 году известный переводчик «Энеиды» [[Петров, Василий Петрович (поэт)|В. Петров]], «карманный Екатеринин стихотворец».
* В XIX веке число переводов весьма умножилось. В переводе поэмы пробовали силы известные поэты: [[Гнедич, Николай Иванович|Н. И. Гнедич]] — отрывок о слепоте из Кн. III (1805 г.), [[Мей, Лев Александрович|Л. Мей]] — отрывки из Кн. I (1858 г.) и Кн. IV (1860 г.).
|