Маркова, Вера Николаевна: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м replaced: ее → её
Строка 25:
'''Ве́ра Никола́евна Ма́ркова''' (1907—1995) — выдающаяся русская [[поэт]]<nowiki/>есса и [[переводчик|переводчица]], [[филолог]], исследователь японской классической литературы<ref>[http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%BE%D1%82%20%D0%90%20%D0%B4%D0%BE%20%D0%AF/%D0%9C%D0%90%D0%A0%D0%9A%D0%9E%D0%92%D0%90%20%D0%92%D0%B5%D1%80%D0%B0%20%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0/ МАРКОВА Вера Николаевна] статья в Энциклопедии «Япония от А до Я» на slovari.yandex.ru</ref>.
 
В советской японистике совершила переворот, создала уникальные подражания японской поэтической миниатюре ( хокку, танка , вакка и др.) — афористичные [[верлибр]]ы, переходящие в [[Белый стих|белые стихи]].  Переводческую деятельность начала в пятидесятые годы. В 1954 г опубликовала сборник "Японская поэзия".
 
В 1981 г издала книгу переводов стихов американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830-1886). Это была первая отдельная книга Дикинсон на русском языке.
Строка 31:
Поэзию В.Марковой можно отнести к вершинам русской литературы XX века, которая до сих пор остается не оцененной в отечественной культуре. В 1993 г на собственные средства поэтессы был издан сборник стихов "Луна восходит дважды" .
 
Японское правительство высоко оценило труд Веры Николаевны Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив еееё орденом [[Орден Священного сокровища|Орденом Священного сокровища]] в 1993 году . Данным орденом награждаются лица, оказавшие исключительные услуги Японии за свой вклад в культурную или общественную жизнь Японии.
 
== Биография ==
Строка 37:
Вера Маркова родилась 19.02 (4.03) [[1907 год]]у в Минске в семье железнодорожного инженера.
 
В 1931 году закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета.
 
После войны 1941-1945 г.г. переехала в Москву. В 50-е годы начала переводческую деятельность.
 
В.Н. Маркова умерла в ночь с 8 на 9 марта 1995 г.
 
=== Семья ===
Муж [[Фейнберг, Леонид Евгеньевич|Леонид Евгеньевич Фейнберг]] - известный художник, поэт и писатель. .
 
У Веры Николаевны Марковой сложились теплые отношения с детьми мужа [[Прокофьева, Софья Леонидовна|Софьей Леонидовной Прокофьевой]] и [[Северцев, Сергей Леонидович|Сергеем Леонидовичем Северцевым]].
 
Внук Сергей Олегович Прокофьев - поэт, член правления Всемирного [[Антропософия|Антропософского общества]], внук русского композитора [[Прокофьев, Сергей Сергеевич|Сергея Прокофьева.]]
Строка 53:
Большая часть переводов В. Н. Марковой связана с литературой Японии. Вера Маркова блистательно перевела на русский язык многие шедевры средневековой японской литературы, донеся их самобытность и своеобразие через русский язык до читателей других стран.
 
В переводах В.Марковой вышли сборники стихов «Отикубо-моногатари», «Такэтори-моногатари», Сайгё, «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку Мацуо Басё и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы Акутагавы Рюноскэ, роман Кавабаты Ясунари «Танцовщица из Идзу» и др.,японские народные сказки.
 
В 1987 г. В.Маркова опубликовала сборник японских стихов «Зимняя луна» , к которому написала предисловие «Долгая дорога короткой песни». В ней представлены поэты IX–XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII–XVIII вв.: Мацуо Басё, Кёрай, Рансэцу, Кикаку, Ёса Бусон, Кобаяси Исса, Исикавы Такубоку.
 
В.Маркова сама писала предисловия к книгам своих переводов.
 
Предисловия и статьи В.Марковой отличаются глубиной исследования, широтой взгляда на предмет, историчностью, высокой культурой, доброжелательностью и уважением к национальным традициям других народов, в частности японского народа. Вера Маркова обладала даром находить общее в явлениях культуры и литературы разных стран.
 
Популярность японской средневековой поэзии среди советской интеллигенции была огромной. По фамилии замечательной переводчицы В. Н. Марковой эти стихи ласково называли «марковками» ( [[Мещеряков, Александр Николаевич (историк)|Александр Мещеряков]])
Строка 65:
<ref name=":0">{{Статья|автор = Александр Мещеряков|заглавие = Страна для внутренней эмиграции
Образ Японии в позднесоветской картине мира|ссылка = http://www.strana-oz.ru/2014/4/strana-dlya-vnutrenney-emigracii|язык = Русский|издание = Отечественные записки
Журнал для медленного чтения|тип = |год = 2014|месяц = |число = |том = |номер = 4|страницы = |issn = }}</ref>
 
В СССР стало популярным хайку [[Исса, Кобаяси|Кобаяши Исса]] про улитку, которая медленно,но верно приближдается к своей цели к вершине горы Фудзи.