Муравьёв, Владимир Сергеевич: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м removed Category:Библиотекари России using HotCat |
Einheri (обсуждение | вклад) |
||
Строка 30:
Автор двух книг о творчестве [[Свифт, Джонатан|Джонатана Свифта]], статей об английской классической и современной литературе — в частности, одной из первых на русском языке статей о творчестве [[Толкин, Джон Рональд Руэл|Джона Рональда Руэла Толкина]] («Толкьен и критики»; в журнале «Современная художественная литература за рубежом», 1976, № 3). Подготовил в 1984 году диссертацию (научный руководитель — В. В. Ивашова), но не защитил.
В начале 1970-х годов Владимир Муравьёв занимался в семинаре по художественному переводу [[Калашникова, Евгения Давыдовна|Евгении Калашниковой]] и [[Лорие, Мария Фёдоровна|Марии Лорие]]. Работа Муравьёва-переводчика началась с нескольких произведений [[О’Коннор, Фланнери|Фланнери О’Коннор]] и [[Спарк, Мюриэл|Мюриэл Спарк]], среди других его работ — романы [[О’Фаолейн, Шон|Шона О’Фаолейна]], «Альгамбра» [[Ирвинг, Вашингтон|Вашингтона Ирвинга]], произведения [[О.Генри]], [[Скотт Фицджеральд, Фрэнсис|Фрэнсиса Скотта Фицджеральда]], [[Фолкнер, Уильям|Уильяма Фолкнера]], [[Во, Ивлин|Ивлина Во]] и др. Однако наиболее известна его работа над трилогией Толкина «[[Властелин колец (роман)|Властелин колец]]» (совместно с [[Кистяковский, Андрей Андреевич|Андреем Кистяковским]]); соавтор Муравьёва умер в ходе работы над книгой, и Муравьёв завершал перевод в одиночку. Этот перевод стал первым опубликованным в СССР (первая часть — [[1983]]; более
Помимо англистики и переводов Муравьев занимался и русистикой (писал энциклопедические статьи по [[Чаадаев, Пётр Яковлевич|Чаадаеву]], [[Леонтьев, Константин Николаевич|Леонтьеву]] и утопизму). В юности был близко знаком с [[Ахматова, Анна Андреевна|А. А. Ахматовой]], написал воспоминания об этом знакомстве, опубликованные Фонтанным домом в 2001 году.
|